Marisia - Maros Megyei Múzeum Évkönyve 25. (1996)

II. Istorie

N.SULICÄ - UN CÄRTURAR ERUDIT 403 Flores dormiunt in horto - Dormi in pace! Cycmus labitur per aquam Inter cannas ut quiescat - Angeli sint tibi prope, Somnus dulcis!" Nicolae Sulicä publica in §oimii §i „o traducere remarcabilä“ a poeziei Glossä, folosindu-se de acela§i Jipar metric ca §i originalul: versuri trohaice §i octosilabice“34: „Tempus transit, tempus venit; Novi nil, quod non sit vetus. Quid sit malum quidve bonum, Tecum repurta et quaere. Spem deponas et timorem; Quidquid undam, it ut unda! Si te vocam, si hortantur, Aequam serva semper mentem. “ De§i interesantä, initiativa profesorului tärgumure§ean a rämas singularä. Abia dupä un deceniu, revista Gänd romänesc publica patru traduced in latine§te sub semnatura lui §tefan Bezdechi, profesor Ia universitatea clujeanä, erudit §i pasionat cercetätor al antichitätii greco­­romane §i, din aceastä perspectivä, §i al rädäcinilor culturale clasice in opera lui Eminescu, Eliade Rädulescu §i Al.Odobescu35. Sistematic, traduced in limba latinä din poezia eminescianä se vor realiza abia in deceniile §apte §i opt prin osärdia poetului Traian Läzärescu, creator el insu§i de poezie originalä in limba latinä, care, fiind „stäpän desävär§it pe versificatia clasicä ín toatä varietatea ei, se aratä in stare sä trans­­punä subtilitati de simtire §i gándire cu tótul deosebite“36. Volumul Mihai Eminescu, Poezii - Carmina, tipärit Ia Editura Eminescu, in 1974, editie bilingvä, cu texte paralele, este о dovadä peremptorie. Din cele treizeci§i§apte de poezii selectate de cunoscutul eminescolog D. 34 §erban Cioculescu, op.cit. 35 Amor et mors (Odä in metru antic), Tn Gänd romänesc, II (1934), nr.12, p.634-635 -texte paralele; Supremum desiderium (Mai am un singur dor), III (1935), nr.3, p.141; Ad stellam (La steaua), III (1935), nr.4, p.223; Vota Daci (Rugäciunea unui dac), III (1935), nr. 5-6, p.288-289; vezi §i V. Fanache, Gänd romänesc §i epoca sa literarä. Studiu §i bibliografie. Bucure§ti, 1973, p.8. 36 D.Murära§u, op.cit.

Next

/
Oldalképek
Tartalom