Marisia - Maros Megyei Múzeum Évkönyve 7. (1977)

Studii şi materiale - II. Istorie

3 FORMULE ROMÁNE$TI DE JURÄMlNT 105 ta inregisträrii in seris a unor practici din vechiul drept romänesc, defi­­nitivate — in cazul nostru — de cätre Magistratul Sighi§oarei. Prima formulä de jurämint romäneascä este inregistratä pe colec^ia lui M. Fronius, Statuta Iurium municipalium Saxonum in Transsylvania, exemplar provenit probabil din biblioteca personalä a profesorului sighi- Sorean V. Kelp, al cärei text romänesc il däm ín anexa I a comunicärii de fatä in ortográfia din original: „Juramentum Walachorum A$a }ie ajute Dumnezeu, Sfintul Tatä, Fiul $i Duhul Sfint, о Sfintä Troi(ä, cum tu vei jura drept, inaintea Dumnezeului si a lui lume, cu ini­­ma curatä, pe sfinta Maria, pe sfintii patru evangheli^ti, pe doispre­­zece Apostoli, pre sfinta Duminicä, pre sfinte särbätorilor mari, pe sfinta cuminecäturä $i pre toate rugäciunile, pe Sfinta Cruce, pe postul mare, care ai postit in zilele tale si care vor posti pinä vor träi, pe sfinta bisericä, pe sfinta liturghie, pe sfinta Vinere mare, pe ziua care te-ai näscut, pe pita, pe vin §i pe sare f cum tu cu maré dreptate vei märtu­­risi ce vei sti de cest lucru, si nu vei cäuta cätre rudenie, frätie, mitä, pizme, nici minciunä sau ceva dat t a?a tie ajute Domnul Duhul Sfint la moartea ta. Si de nu vei jura drept, sä nu te sufere pämintul in sine cind vei fi mórt, iarä sä te leapede afarä, ca о spurcäciune rea, inaintea lui Dumnezeu, sä vadä si toatä lumea strimbätatea ta, cum ai fost jurat strimb, inaintea Dumnezeului. Asa tie ajute Dumnezeu“. (Anexa I). Urmeazä о formulä de jurämint tigäneascä3 (Juramentum Czigani­­cum) folosit pentru (iganii angajafi in diferite munci de cätre orakele transilvänene sau cei care ar stafiona ín teritoriul lor; apoi о formulä de jurämint in limba germanä si alta in limba maghiarä, pe care le semna­­läm acum cercetätorilor, transcrierea si traducerea lor urmind sä fie fä­­cute de cätre speciali$ti de limbä. Un studiu comparativ fäcut ulterior va putea stabili elementele comune si cele specifice ale formulelor de jurämint date in limbile romänä, germanä $i maghiarä. De retinut grija municipalitäfii sásesti din Sighiijoara fatä de locuitorii romäni, sa$i, ma­­ghiari si chiar fafä de figani, in limbile cärora a retinut deopotrivä for­mule de jurämint cu care debuta procedura judecätoreascä. Dupä aceste formule de jurämint urmeazä in continuare, pe aceeasi tipäriturä, inregistrate alte trei formule de jurämint in limba romänä, scrise de altä minä, mai tirziu. pe care le däm in transcriere modernä: „Juramentum Valachicum“ Asa sä ajute Tatái si Fiul si Duhul Sfint, о Sfintä Troita, pe Sfinta Maria Doamna, pe sfintii patru evanghelisti, pe doisprezece apostoli, pe sfinta bisericä, pe sfinta liturghie, pe sfinta cuminecäturä, cea de mort, pe patru posturi care ti intr-un an. Cum tu cu mare dreptate vei mär-3 Punem cu acest prilej la indemina cercetätorilor textul, scurt de altfel, al acestui jurämint, cu grafia din original: „Assa tu váz Derote, Ssontel Parasztive, Ez szvinta Evangelia, Szvinta Trusz Tirikriz, Szamo Angje, katangetote, szalmetove Czaszi, mormotova, Assa tu váz Derote“.

Next

/
Oldalképek
Tartalom