Magyarok Útja, 1953 (6. évfolyam, 4-24. szám)

1953-11-17 / 21. szám

4. oldal Buenos Aires, 1953. november 17 MAGVAKOK ÚTJA ¡O >i Ulti tii7: Fióküzlet: llt.ip's ."»TIMI l’.lClIA V Vándor és Péter Amerikai HÉTKÖZNAPOK I. ' New-York, 1953. október végén. A republikánus párt számos veze­tője aggodalommal tekint a jövőre esedékes szenátusi választások elé. El­sősorban a farmer-szavaztok, a me­zőgazdálkodással foglalkozó lakosság magatartása okoz számukra gondot. A minap egy hagyományosan repu­blikánus kerület demokrata képvise­lőt választott egy wisconsini időközi választás során. Az eredményt ijesz­tő előjelnek tartják, az aggodalom •— néhány napra legalább — pánikká fokozódott. Világszerte általában az iparvidék szállítja a radikálisabb mandátumo­kat, s a „romlatlan vidék", a tanya, a falu képviseli a viszonylagosan kon­zervatív irányt. Amerikában megfor­dítva van. A demokraták egészen a legutóbbi elnökválasztásig mindig de­­dűlt magabízással emlegették a „biz­tos Dél“-t. Tavaly ősszel azután a biztos Dél és Közép-Nyugat farmer­­népe is elégedetlenségében a republi­kánusokhoz appellált. S ezt a republi­kánus párt-gépezet (amely általában inkább a keleti és északi iparvidéken számíthat a maga aratására,) kellő­képpen értékeli is. Igyekszik az ős­termelő lakosságnak kedvében járni s habár gazdagságpolitikája a roose­­velt-trumani szocializmusba hajló irá­nyától egyre inkább a szabad kezde­ményezés eszméjéhez tér vissza, a far­mervilágot nem meri csak úgy oda­dobni a szabadverseny „őrölve edző" kerekei közé. A farmer ma is állami támogatást húz. Az állam felvásárolja írja KÖRÖNDI ANDRAS és, ha muszáj, akár romlani hagyja az eladhatatlan vajat, stb.... A baj ugyanis itt fészkel: az őster­melés nem aranybánya. Nemcsak Amerikában nem az, és nemcsak ma nem az. A lelkes földosztó Gracchus-test­­vérnek megajándékozottjai visszalopa­kodnak Rómába, az ingyen gabonára, a városba, a tarkább életbe. A ma Párisát Versailles vagy Fontainebleau irányából egyaránt körülveri az el­hagyott szántók buja dudvája, s a francia paraszt berrikádokat emel az ipart dédelgető kormány ellen. A szerb-utcai, Püski féle, a népi Írókat támogató könyvkirakatból ma is em­lékezetünkbe virít a cimlap-erdö „a paraszti élletforma csődjé“-t sikoltva. A probléma oly régi, hogy szinte Írói túlzás nélkül lehet ezúttal az „örök" szót használni. Az Ember a városba vágyik. Néha kicsapja a me­zőre kényszer vagy politikai divat, de mihamar az idillből a baromi lét tuda­tára ébredve visszakívánkozik a gyarló lény a zajos Urbs-ba. Ha az emberi történetnek nemcsak hegyeit és völ­gyeit tekintjük, külön-külön, látjuk, hogy az „örök" szó megállja helyét. Pedig az ember, természete szerint, szereti a magántulajdont, szeret bir­tokolni. És ősi ösztönnel érzi a leg­­igazabb magántulajdonnak a földet. Ez valóságosabb birtok a homályos részvénynél, a csak másodlagos „ter­melést" végző gyárnál. Mert a föld része a Földnek, annak a bolygónak, amelyre a Gondviselés utalta az em­bert. Ezzel az ősi ösztönnel vesz a Márkás órát, ékszert csak szaküzletből! EUROPA ToIomM». «i; .11' VN l>. PK KON (K\ Miiiiro) Keleti Pályaudvar baktere kertes-há-^ zat Érden, és az angol best-seller iró egy parányi szigetet a Fölközi-tenge­­ren. De a kegyetlen föld nem viszonoz­za az ember szerelmét. Vámpírként szívja vérét, s mint az önző anya, napota inti fiúi kötelességeire. S az amber felé, aki nemzedékek szent hűség - hagyományában él a földön, kinyúlik a csábitó város karja: jobb bért, könnyebb életet ígér. A föld adja a búzát, (ahogy a mi nyelvünk bölcsen nevezi: az életet), de kegyetlen drágán méri és — sót­­lanul. A só a városban terem: mozik, tarka selymek, haszontalan csecse-be­­csék és a hétvégi szabadidő képében. Ki tudná kinyomozni, — ki nyújtotta először a bűnös almát -—■ csak annyi biztos, hogy Adám fiai megizlelték a mindig uj igényeket szülő igényt, s ez már nem ereszt vissza a primitív paradicsomba, — hacsak a mai fehér­ember civilizációja bukásának árán nem. Az amerikai republikánus párt prob­lémája politikus úton nem oldható meg. Ilyesmire gondolhatott az a ta­nácsadó is, aki a megoldást nem az Ígérő szavakban és nem is cselekede­tekben, hanem a nevelésben látja. A kérdés csupán az, hogy az ember, aki néhányezeréves késéssel végülis fel tudta építeni a babiloni tornyot, s talán rövidesen önmaga elpusztítására is elég erős lesz, — képes-e a világ arányait is megváltoztatni... II. Igen sok amerikai napilap legnép­szerűbb rovata az, amelyben a közön­ség felel a közönség által feltett, va­lamely időszerű kérdésre. A Daily News október 23-i számának kérdése igy szól: Megémek-e nekünk a Spa­nyolországtól kapott légi és tengeri támaszpontok annyit, amennyibe ke­rülnek? (A kérdés kissé anyagias izü, de a feleleteken kiválóan lemérhetjük azt a távolságot, amelyet a közvéle­mény a Hemingway-regényben irodal­­masitott állásponttól a mai napig meg­tett. Még néhány éve Franco a de­mokráciát, a szabadságot eltipró fa­siszta diktátor volt csupán.) íme né­hány a válaszok közül: „Megéri. A diplomáciai viszonyt sem lett volna szabad (annakidején) megszakítanunk. Spanyolország első­ként szenvedett Európában kommu­nista agressziót. Azok, akik a lárma­fát verték Franco győzelme idején és óta, mind a mi u. n. liberálisaink, kommunistáink, társ-utasaink és haza­árulóink voltak.“ Egy másik válasz igy végződik: „Légi és tengeri erőink sokkal bizton­ságosabb kikötőben vannak (Spanyol­­országban), mint Angliában.“ ... . S egy harmadik felelet: „Mi kapjuk a nagyobbik hasznot. Gyakorlatilag katonai szövetségre léptünk Európá­nak legelkeseredettebben anti-kommu­­nista országával. Kevesen méltányol­ják kellőképpen, hogy Franco az egyedüli olyan élő ember, aki a kom­munistákat a harc mezején győzte le.“ Ennyi talán elég is az idézetekből. Csak még azt jegyezzük fel, hogy egyetlen-egy megkérdezett sem hely­­telenitette a Franco-val kötött meg­egyezést. III. Van egy best-seller, amely — ter­mészetesen — nem szerepel sem a kiadók lajstromán, sem a lapok könyv-rovatában. A szóbanforgó nyomtatvány a Szenátus Belbiztonsági Bizottságának kiadványa; tárgya a kommunista beszüremlés az amerikai kormányzati szervekbe: szerzője pedig William Jenner, republikánus szená­tor. A megjelenést követő első hat hét alatt 80.000 amerikai nem restelte a fáradságot, hogy egyenkint levelet írva, kérje a bizottságtól ezt a be­számolót. A múltban az is szenzáció­számba ment, ha valamely szenátusi kiadványért nagyritkán 2—3.000 ér­deklődő jelentkezett. íme, ismét egy jel, amely arra mutat, hogy a jövőévi választási kam­pány fő kérdései nem az ár-, költ­ségvetési egyensúly-, adó-, avagy NATO-problémák körül fognak fo­rogni. Az amerikai választó egyre in­kább a kommunista-kérdést tartja döntőnek. így a választási hadműve­letek nagyágyúi alighanem McCarthy, Jenner és Velde, a törvényhozás leg-NYÍRÓ NÉLKÜL Nem véletlen, hogy amikor meghajszoltan, betegen, fá­radt szívvel, két kofferrel Nyugatra érkezett, az országú lak árkába, vagy táborokba került Magyarország mind­járt őt emelte maga fölé. Országnagyok, miniszterek, és nagymultú közéleti emberek, magasrangú hivatalnokok kö­zött válogathatott a száműzetés. Mégis, ha elnök kellett valami nagy, az egész emigrációt érdeklő nemzeti szerve­zethez, ha díszszónok kellett a nemzeti ünnepélyre, mindig érte mentek. Ugyanúgy* menekült ő is, mint az egész nagy áradat. Ki­fosztva mindenéből, még a saját könyvei se voltak vele Betegesebb ember ti aligha kerehetett volna ki magának a száműzöttek Magyarországa.. Mégis, ma tudjuk csak, mi­csoda egészséges életösztön választotta mindig őt. Az össze­omlásnak, a kétségbeesésnek, a. bénult reménytelenségnek abban a korszakában az ügyes, az úgynevezett praktikus és tapasztalt közéleti ember épp oly tanácstalan volt, mint azok, akik odahaza csak felnéztek rájuk. Babylon partja­inál nem szónok kel. még csak nem is a tömegek kívánsá­gainak bölcs ismerője és kezelésének művésze. Mikor ron­­gyorsan, megszaggatott ruhában, a pusztulás sejtelme és a megszabadulás akarata között, vergődve ül az árokparton mindenki, a jó fellépés, a jövő ígérgetése, a tanok és esz­mék fölötti vita mind üres értelmetlenséggé válik. Nyirő nem volt szónok a szó igazi érteimében. A. bécsi döntés után ugyan ott tilt a pesti parlamentben az erdélyi képviselők padsorában. Hallottuk néhány talpraesett, re­mek felszólalását is. De tul egyszerű, derűs, azt mondhat­nánk tul „vidéki” ember volt ahhoz hogy tömegim dula to­kát. felszítson. Nem is tudott eléggé haragudni ahhoz, hogy a harc hevében magával ragadjon. Mégis, mint a nagy ka­tasztrófában kiderült, volt valami benne, ami a többiekben, a körülötte ülőkben nem volt meg. Van a Zöld csillagban, az utolsó, könyvalakban megje­lent regényében egy részlet, ahol a. menekültek szállásáról hajnalban nehéz munkára induló, éhes kisgyerekek, akik­re kiskorukban, fejletlenségükben szakadt rá a esaládfenn­­tarás nagy gondja, egy tavaszi füzes szélén sípot faragnak maguknak. Azokon fújják aztán, mint kis, önfeledt Dánok a természet nagv tavaszi boldogságának, a megújuló élet­nek dalát. Nyirőben. a költőben, az emberben, a honfitár­sait soha nem csábítgató , hiú reményekkel nem biztatha­tó lélekben is volt valami ilven. az őstermészet erejéből ki­szűrt, a Hargitáról hozóiét életigenlés. Betegségekbe takar­va, gyengeségeit szemérmesen rejtegetve — az örök ma­gyarság fönnmaradását, az évszázados kopjafákon, egy év­ezred mindem szenvedésén úrrá lett magyarság naiv töret­­lenségét hirdette minden írása, szava, egész lénye. A ka­tasztrófa legiszonyúbb óráiban is a hargitai nádsípot fúj­ta nekünk. Ezért kellett ő s ezért, hiáinvzik annvira. Olyanféle helyet kap ő a magyar elbeszélő irodalomban -Tokai, Mikszáth, Móricz mellett. mint amilyent Rudyard Kipling kapott a nagy angol regényírók után. Aki annyi­ra költő volt mint ő. annak munkáit nem lehet súlyra mér­ni. Prózája dal volt. Az anyaországról leszakadt Erdély i­­rodalma a zavaros és szennyes pesti hatások után úgy fel­üdült. kimosdott, újjászületett költészetében, mint a friss havasi forrásvízben. Nagy katasztrófák idején csak az ilyen tisztaság teremt új életet. Nyoma sem volt írásaiban az in­tellektuális zavarnak, mégsem volt benne semmi a provin­ciális írók apró elfogultságaiból, furcsaságaiból és kisszerü­­ségé'ből. Magyar sors, mai magyar sors. hogy hegyeitől messze, idegenben kellett meghalnia, s ő, akinél édesebben, szebben kevesen 'beszélték az anyanyelvet, idegen szavakat volt kénytelen keverni az agónia búcsúszavaiba is. Amit itt­hagyott nekünk, a magyar örök élet hite. Hitt abban, hogy vannak természeti erők, amiket semmiféle megpróbáltatás, idegenség, változás nem ölhet ki erősnek született népé­ből. harcosabb kommunista-ellenes tagjai lesznek. Érdememes megemlíteni, bogy Jen­ner szenátor nemcsak az első törvény­hozási best-seller atyja, hanem a li­berális-bőrbe bujt ellenfél mindeddig kiméit varázsszavának megtépázója is. Ez a bűvös szó a „demokrácia", a „demokratikus életforma". Ennek a szónak vértjében jeleskedik szerte a szabad világban Moszkva minden ügynöke és akaratlan szolgálója is. Egy ilyen rózsaszín vértes felszólalás­ra hangzottak el válaszul Jenner aláb­bi szavai az Egyesült Államok szená­tusában: „Mi nem vagyunk democrácia. Mi sosem is szándékoztunk demokrácia lenni. Ez a nemzet köztársaság, nép­­képviseleti köztársaság, és nincsen semmiféle utalás sem a Függetlenségi Nyilatkozatban, sem a Alkotmányban, sem az alkotmányozó gyűlés egyetlen vitájában, sem egyetlen állami alkot­mányban, sempedig egyetlen szent okiratában ennek a nagy nemzetnek nincs egyetlen egy sem, amely a mi kormányzatunkat demokráciának ne­vezné." Legjobb tudomásunk szerint ez az első eset, hogy amerikai törvényhozó megtagadja a demokrácia lobogóját. A II. Világháború végén egy ma­gát eddigelé demokratának vallott magyar diplomata azt jósolta, hogy Magyarországon „néhány év múlva" (az oroszok kitakarodása után,) nem lesz bátorságos a demokrácia szavát kimondani. Ugylehet, megérjük, hogy Nyugaton sem. Wass Albert kisregénye: EMBER AZ ORSZÁGÚT SZÉLÉN Kiadóhivatalunkban újra kapható

Next

/
Oldalképek
Tartalom