Magyar Újság, 1979 (69. évfolyam, 1-49. szám)
1979-11-01 / 41. szám
g. öldäj: magyar ojsag 1979. NOVEMBER f. 81. számú keresztrejtvény TOLLAS TIBOR: UTOLSÓ TANÍTVÁNY A Költő verséből idézünk a két rejtvényben a vízs. 1., függ. 21., vízsz. 76., függ. 23., 36., vízs. 45., 84., függ. 80. és 1. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az idézet első része, zárt kockákban: 11, LG, HE, GY, ÉN. 14. Mágia- 15. Kis báz. 16. Ékezet nélkül: az Aranykoporsó írója. 17. Ősanyánk. 18. Falu Szeged határában. 20. Nagyon kíván. 23. Had betűi keverve. 24. Fogoly. 25. . . . világát. 27. Ezen ahelyen — tájs^óval. 29. Hamar része! 50. Ö német hímnemben. 31. Négy keréken szalad, névelővel. 33. Gárdonyi: Levél a kaszárnyából c. novellájának bősnője. 34. Lie. 35. Helybatározói kérdés. 37. Csonthéjas gyümölcs. 38. Talajfajta. 39. A..-., állatlakás. 40...........ele, hangszer. 41. VT. 43. Első kocka O-ja nélkül: Hig folyadék, harmadik kockában két azonos betű. 45. Az idézet hatodik része. 48. Honfoglaláskor! nép.. 49. Haza. 57. Csinos hölgy. 53. T-vel a végén: savanyító. 54. CsEÖ. 55. Kettős betű. 56. Ford.: iiiii. 57. Vissza: vásznat készít. 58. Félig emel. 60. Szintén. 61. Márványban is van. 65. Azonos magánhangzók. 65. Tornászbajnok volt (István). 88. Keverve lök. 70. Szép németül, fonetikusan. 71. ZKR. 72. Vissza: ...........ot, főnyeremény — angolul. 73..............emel rá, megüti. 75. Részben fejenként! 76. Az idézet harmadik része, hatodik kockában felesleges ékezet. 78. Létezik. 79. Azalatt...................... feljegyzett. 81. Nem — idegen nyelven. 82, Szakadás. 83. ppppp. 84. Az idézet hetedik része, zárt betűk: É, Z. FÜGGŐLEGES SOROK I. Első kocka A-ja nélkül: az idézet kilencedik része. 2. Közbelépek. 3. Ofajmágnás. Kufár része! 5. Régi nép és kultúra. 6. Vissza: K-val a végén: velencei csónakosok . 7. "A” folyadék. 8. Gallium vegyjele. 9-i Mindennek van. 10. Nebraska egyik városának lakója. 11. Község Aranyos-1 orda vm.-ben, híres a népviselete. 12. Érték. 12. Fürdőszoba tartozéka. 19. Apr. 21. Az idézet második része. 23. Az idézet negyedik része, harmadik és ötödik kockákban két azonos betű. 26. I e és ő. 28. Ojasz névelő. 31. Angolmi — németül. 32. Csontos, vékony, ékezethibával. 36. Az idézet ötödik része. 39. Követ dob rá. 42. Fordítva pottyant. 44. Mint a 28. sz. 45. A porból lesz, ha víz éri. 46. Másol. 47. Ön-nek nevező. 50. Mestermunkát készítő. 55. Fordítva: a végrendelet megnevezettjét. 57. Személyét. 59. Delibes operája, névelővel. 61. Ford.: Egres. 62. Vissza: fölézuhanna. 64. Fordított török főváros. 66. LCN. 67. Rosszalást kifejező szó. 69. Fölülről lenéz. 71. Fordítva: rendez. 74. Ezredes kezdete. 76. FG. 77. ÉOM. 80. Szintén. MELYIK? — Bocsánat, uram, nem tetszik tudni, hogy a közül a két férfi közül melyik nősül? /— kérdezi egy érdeklődő az anyakönyvi hivatalban,-i Az a vőlegény, aki olyan gondterhesen bámul maga elé. A másik, a vidám, a menyasszony papája... BESZÉLGETÉS Az orvosok klubjában beszélgetnek az öreg doktorok. Először kaptam érelmeszesedést, azután maláriát, a malária után Iumbágót... mondja az egyik öreg, mire a másik közbeszól: ; *-• Óh, te szerencsétlen! Sikerült kigyógyulnod ezekből? Sohse voltam beteg! feleli, csak elgondolkoztam és eszembe jutott, hogy az utolsó szigorlatomon ezeket kaptam . .. A GÓLYA Gólyamama megbetegedett, de nem akart hivatásában mulasztani és megkérte három gyermekét, hogy végezzék helyette a látogatásokat. Amikor a fiatalok visszatértek, a mama megkérdezte az elsőt: Na fiacskám, mit végeztél? , «—' A henteseknek iker gyerekeket vittem! « mondta a fióka. Nagyon helyes! Hát te? r- fordult a középsőhöz. Én a pékékhez vittem egy kisleányt! Ezzel is meg volt elégedve a gólya mama és megkérdezte a legkisebbet: Hát te, hol jártál? ^ Én a tanító kisasszonyt háromszor megijesztettem! —- mondta nevetve a kicsike. KÍVÁNSÁG Házaspárok találkozóján kérdéseket adnak fel, Az egyik kérdés az volt: Milyen ételt kívánna hetenként egyszer enni? Mindenki válaszolt és Molnárné nagy csodálkozására, a férje azt írta, hogy '‘Leveshúst”! — De hiszen, — mondta az urának, <—< én majdnem minden nap leveshúst főzök, hogyan kívánhattad éppen azt? Igen, én hetenként egyszer kívántam és nem minden nap! i— mondta a férj diadalmasan, mert otthon nem merte kinyitni a száját. ÖRÖK VITÁZÓ Ha a barátom egyedül élne egy lakatlan szigeten, akkor jobb híján önmagával kerülne ellentétbe. .. VESZEDELEM Az ember sötétedés után ki sem mer már menni az FENYEGETÉS — Fiam, ha nem dolgozol rendesen, beadlak az egyetemre! mondja a szerelő a fiának. AZ OROSZLÁN Rosszul megy a vidéki vándorcirkusznak. A nézőtér estéről estére tátong az ürességtől. Egy délelőtt a szelídítő bemegy az oroszlánketrecbe és szomorúan néz a lesoványodott oroszlánra. ' Nem fél, hogy megeszi? kérdezi egy arra járó ember. Sőt, ellenkezőleg. Ha továbbra is ilyen rosszul megy a cirkusz, félek, hogy a végén én fogom megenni őt. LEÁNY Pista izgatottan jár fel és alá a kórházban, amig a fiatalasszony a szülőszobában van. Bandi megkérdezi tőle: Mióta járkálsz ilyen izgatottan? — Már hat órája! És mit gondolsz? Fiú lesz, vagy leány? — Egész biztosan leány! Akire ilyen soká kell várni, az csak leány lehet! ADOMÁK Karácsony előtt egy egyetemi hallgató nem képes megoldani feladatát. Végülis áthúzza az egész oldalt és alá kaparintja: Csak a jó Isten tudja megválaszolni ezeket a kérdéseket! Kellemes Karácsonyt! A tanár válaszol neki az áthúzott oldal on: A jó Isten 1-est kap. Maga pedig 5-östí Boldog Újévet!” * * * Emlékszem, hogy gyermekkoromban minden barátomnak volt karácsonyfája. Apámtól megkérdeztem: Papa, miért nem lebet nekünk karácsonyfánk? Apám azt válaszolta: Két okból. Először is, Te zsidó vagy, másodszor pedig te nem vagy egy erdőőr... A VASKERESKEDÉSBEN —. Kérek egy kalapácsot, de valami puhább fajtát, hogy ne fájjon, ha az ujjamra ütök vele. AMEDDIG LEHET A Bch-rendszer alatt egy előkelő német azt kérdezte Deák Ferenctől: — Hát ön lehetetlennek tartja, hogy Magyarország elnémetesedjék? — Lehetetlenség éppen nincs benne. — Hát akkor miért nem adják meg magukat? Uram, ha az orvos azt mondaná önnek, elélhet még egy darabig, de meghalhat ma is, mit tenne ön? — Élnek, ameddig lehet. Nohát, mi is megpróbáljuk mint magyarok élni mindaddig, amíg lehet. STÍLUSOSAN <— Kérem, játsszon valami nagyon szomorú nótát. . . Tudniillik annyi pénzem sincs, bogy kifizethessen a vacsorámat. ARRA VÁRHATNAK Jövedelmi adóügyben levélbeli felvilágosítást kérnek egy férjtől, hogy a felesége 65 éven alul vane, avagy már elmúlt. !Ncmi várakozás után a következő válasizt kapják: —• A feleségéin azt mondja, begy niég nincs 65 éves, s nem is lesz soha. SZÍVES VENDÉGLÁTÁS — Drágám, legközelebb már neked kell eljönnöd hozzám, hiszen én már annyiszor voltam terhedre és te nekem még egyszer sem . . . ÚGY JÖN, MINTHA MENNE — Ha otthon megszólal a csengő, mindig fölteszem a kalapomat, és ha kellemetlen vendég jött, akkor azt mondom, hogy éppen elmenni készültem, ha pedig kedves vendég jött, akkor azt mondom, hogy éppen most jöttem haza. PAPUCSHÖS >— Nem azért nem megyek ma este Veletek, mintha félnék a feleségemtől, há kimaradok, de mondjátok ífrieg őszintén, ti szívesen aludnátok hóban az ajtó előtt? ŐSI KÍNAI BÖLCSESÉG Ahol a szívben igazságosság van, ott a jellemben szépség. Ahol a jellemben szépség van, ott az otthonban összhang. Ahol az otthonban összhang van, ott a nemzetben rend. Ha a nemzetben rend van, akkor a világban béke uralkodik.” Ősi bölcseség, de még ma is jól Hühgzik • • ■ ' 1" , , , f A SKót EBÉD .•‘•Nágy• Vendégség váVÍ‘a skoféknál. Különböző előételek jönnek egymás után. Mindén egyes előétel előtt azonban bejön a szakácsnő és megkérdi a háziasszonyt: — Asszonyom, hozhatom a csirkét? — Még nem, majd későbben hangzik állandóan a felelet. A vendégek meg sem kóstolják a nagytömegű előételeket, mért várják a csirkét. Végre a háziaszszony nagy kegyesen megengedi, bogy most már hozhatják a csirkét. Ekkor beállít aszakácsnő égy eleven csirkével, ráállítja azt az asztalra, hogy a morzsákat felszedegesse, nehogy azok kárba veszszenek. BIZTOS JÖVÖ — Mi akarsz leni, ha nagy leszel? — Katona. — Katona? Hiszen akkor a háborúban megölhetnek. «— Kicsoda? —- Az ellenség.-—. Akkor inkább ellenség leszek. A JÓ ORVOSSÁG Beállít az orvoshoz az egyik páciense. — Doktor úr, a múlt héten egy flastromot adott a zsábárn ellen. — Igen. Hát nem használt? — De, tökéletesen. Úgy látszik, 82. számú keresztrejtvény TOLLAS TIBOR: UTOLSÓ TANÍTVÁNY 2. A vers utolsó verssz'akát megtaláljuk a függ. 1., vízsz. 53., függ. 32.. vízsz. 83., 28., 1., 61., függ. 18. és vízsz. 16. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Első kocka U-ja és utolsó kocka Ó-ja nélkül: az idézet hatodik része. 16. Első kocka T je nélkül az idézet befejező szava. 17. Női név becézve. 19. Vissza: félig kergetek. 20. Vissza: Női név kérdőszóval. 21. Vegas. 22. Régi súlymérték. 24. RIL. 26. Némán nevel. 27. Fordított gyermeke. 28. Első kocka S-je nélkül: az idézet ötödik része. 33. Ford.: Padre ..., elhunyt olasz stigmatikus. 34. ÁÖ. 35. Nilusmenti tartomány. (.........párduca). 36. Gyermek köszönés. 37. Vissza: libalegelő. 39. Indián törzs volt. 40. Gazdaságban dolgozik. 42. Hadve1 zér és költő. 44. Angolul harap. 46. ERL. 47. Ókori város. 49. Olasz folyó. 50. F ord-: Jó betekintést nyerő. 52. Becézett Ilona- 53- Az idézet második része. 56. A-val végén: hármas korona. 57. Kettőzve: bányaváros. 59. írattad rá >— némán. 61. Az idézet hetedik része, zárt kockában: Ók. 65. Fordítva: Észak Vietnam fővárosa. 68. Asszony neve mögött áll. 70. Citrom .—- angolul. 71. Öreg. 72. Te .—< németül. 79. Arany Jápos írta meg várának történetét. 81. Y-nal végén: ^gy bizonyos nemzedpV névelővel. 83. Első kocká'l-je nélkül: az idézet negyedik része, zárt bgtűk: Á, I, ötödik betű ketős. . , ’, , , FÜGGŐLEGES SOROK , u p, 1. Az idézet első része, zárt betűk: O, A, VÁ. 2. Betű kiejtVe. 3. Bundát is lehet. 4. BGR. 5. K - • . . . . , kavarás. 6. Helytartó, < de fordítva. 7., TL. 8. Lát betűi keverve. 9. Görög betű. 10. Istváp —- idegqn nyelven. 11. Ó-héber tanítás az ilyen, névelővel. 12. Megkevert Ida,l5. Ellentétes kötőszó. 14. Állat szül. 15. Skandináv férfinév. IÖ. Az jpézet nyolcadik része. 2Í5. Fordított hindu istennő. 25. Az pgyik gyprmek, 26. Ismeretlen. 27. Azonos magánhangzók. 29. Taszítja., ^0. CB!. 31, Nem hall jól. 32. Áz idézet harmadik része, zárt betűk: V,. A, Ö, 36. Díszmagyar kiegészítője. 58/ A - • • t, fát hasogat. 39. INEÜ. 4l. Madár, mely saját vérével táplálja kicsinyeit, zárt kocka) KÁ. 43. Részben hívtalak! 44. T-vel végén: Kukorica Jancsi foglalkozása, ötödik betűn ékezethiánnyal. 45. Kipótol. 48. Becézett Ilona. 49. básbokros-yirágos templet. 51. Keresztül. 54. A Robinson írója. 55* Azon a helyen. 58. A,hidrogénbomba magyar atyja” 60. A-val a végén: Lettország fővárosa,.,^« Kellemes ital. 63. Fordított jelen. 64. Dátumrag. 66. Keverve zajgó, 6?Fordítva: Verdi opera. 69. Nóta. 71. Állami jövedelmet. 74. Esztendei. 75. Fordított vonatkozó névmás. 76. K • • s, nem hasznos. 78. T TA. 80. Folyó közepe, kettősbetű. 81. Fordított feltételes kötőszó. 82. Séta egynemű betűi. I , v MÜLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE : LQifOi: '•-»/ . a..» . í< '■ v ftjyV-f TOLLAS TIBOR: MEMENTO - , Dalold álomba hű Duna ' partodon nyugvó szeretődet, , , ti élni akart még s puha üvek a sírja föl é nőttek. Ügy kívánt eltűnni, ahogy a hang csengése vész a tájba, " mégis mindenütt ott ragyog, mint tengerbe hullt csilla gok szerteszóródó fénysugára. Első rejtvény ............... ..... Vízszintes: 14. Olaszóra — 17. Ruhatári 31. Kapaszkodó — 37. Egy órás — 67. Színpadi 76. J remolo — 80. Toronto. Függőleges: 9. Mit szeret - 33. Faszobor r-* 59. Motorod — 4l. Elrontott. T. ■. .. --t x jLT'/lfN . |(i Második rejtvény V Vízszintes: 16. Gérecz Attila .—< 23. Remete — 43. I remolo ^ ÖL Kerényié — 79. Ugocsa. - . j-Függőleges: 2. Gyere elő — 5. Kaktuszt —- 6. »Átvenném — 24. Matrózzá 26. Borzas — 68. Macao. F-végleg megszabadultam a zsábámtól. »— Hát akkor most mit kíván? Szeretnék megszabalulni a flastromtól is. CSODÁLATOS HONVÁGY —. A szüleimnek egy nagyszerű lakást rendeztem be, minden kényelem megvan, de ennek ellenére embertelenül szenvednek a honvágytól. Enni nem tudnak, aludni nem tudnak . .. ** ITTAS VEZETŐ A rendőr megállít egy vezetőt, akiből ömlik az alkohol illata. Mutassa a hajtási igazolványát! í— kiált reá. Ne kiabáljon, biztos úr! Itt van mind a kettő! FÉLREÉRTÉS Egy éjszakai lokálban a zongorista odamegy a vendéghez és megkérdezi: r— Uram, ön rendelt Schumanntól egy darabot? Nem! — szól dühösen a vendég. Én már félóra előtt rendeltem egy marhasültet. HIÚSÁG A hiú stiglic odalopódzott a gyönyörű pávához és azt mondta: ~ Óh, milyen szép vagy, ha kitárod szépséges farktollaidat. Óh, ha csak egy tollacska lehetnék a te legyező tolláidban, hogy bámulnának engem is ... ^ Igaz, hogy bámulnának! mondta a csíz, ►—1 de csak mint a páva tollát. Már pedig én a magam részéről inkább vagyok a saját szárnytollammal kis madár, mint a nagynak az uszálya! A tanulság, hogy a tolakodó talpnyalók csak parányok lehetnek a csillogó szárnyban. Miót^a vannak idekint? A jövő héten indulnak . ...... i SZÉP A RÓZSÁM,____ NINCS í II BÁJ A ... — Szép a. menyasszonyod? r— Szép, de sánta. —< Gazdag? : ' — Gazdag, de szűkét. — És legalább szeret? — Azt nem tudom, mert föm lát...