Magyar Újság, 1977 (67. évfolyam, 2-49. szám)

1977-03-03 / 8. szám

s. oldat: MAGYAR ÜJSÁG 1977. MÁRCIUS 5 15. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY CSOKONAI Mai rejtvényünkben Csokonai Vitéz, Mihály egyik legismertebb versének kezdetét találjuk a függ. 13, vízsz. 1, függ. 20 és 45 sz. so­rokban. VÍZSZINTES SORÓK 1. Az idézet második része, zárt kockákban: M, NY, N, S, E. 15. Ércnek, szénnek úsztatással való dúsítása. 14. Vissza: Gárdonyi birója. 15. Bizonyos időpontra. 16. Tibeti festék egynemű betűi. 19. . . . -rádi, Jugoszlávia fővárosából való. 21. Idegen női név. 22. IEO. 23. Másik rejtvényünk idézete első szavának fele. 24. Műtőn tyrusi ki­rály lánya, akiről sokat írtak a költők. 25. Börtön tartozéka, utolsó O kettős betű. 28. Egri I orna Egylet. 29. Szintén. 30.............ja, az öröm egyik szava a liturgiában (héber). 32. Saját kezűleg. 33. Női név. j6. Fordított német tojás. 37. Kényeztess, becézz. 40...........föld, Budapest valamikori XI. kerülete. 42. Káka egynemű betűi. 44. Utolsó □ V-je nélkül: az utcáról elnevezett börtön, vagy fordítva? 46. Akinek egy­nemű betűi. 47. Tőzésre használt helyiségek. 50. Hangszer, 4-ik □ kettős betű. Mint a vízsz, 33. 53. Fának, bokornak van tavasszal, —< de vissza­felé. 54. Télen hull. 55. lesz. 56. Ipari növény. 58. Angol művészet. 59. Fiúnév. 61. Líra egynemű betűi. 62 Helyes. 64. Börtön lakója. 66. Ősmagyar vezér. 67. I isztító eszköz. 69. Az ilyen származást kellett iga­zolni a hitleri Németországban. 71. Léte. 73. Tógáival őröl. 75. Sav is, kutya is teszi, fordítva. 76. Már alig használható gép (jármű). 78. Az anyai fájdalom mitológiai alakja. 80. Balaton............., kisközség Vesz­prém vármegyében, első .□ kettős betű. 81. járművön közlekedik. 82. T-vel a végén: férfinév. 85..................trszi, lezárja az ügyet. 86. Bizo­nyos szabályok törvényesítése. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Két fogalom: mint a vízsz. 71, és: a legfőbb. Lényt. 2. Vár szláv nyelven. 3. Ismétel, megújít .— latinul. 4. Támad az elején. 5. Helyet foglalt. 6. A dől ovai..................... . . (Herczeg Terenc). 7. Napszak. 8. Magyar város (cseh megszállás alatt). 9. IEK. 10. Síró egynemű betűi. 1 I. Számosabb. 12- Kártokozó rágcsálója. 13. Az idézet első része, utolsó­­előtti □ kettős betű. 17. Európai revolver-lap szerkesztője. 18. Lakoma. 20. Az idézet h armadik része, 7-ik D kettős betű. 23. Szent József mes­tersége. 25. Rangjelző. 27. Az első ember. 51. Víz teszi 100 foknál. 34. Megveszik. 55. Töld felé. 59. Os. . ..-díj, a filmvilágban adják. 41. Inka egynemű betűi. 43. Vissza: témája. 45. Az idézet utolsó része. 48. Megyek latinul — fordítva. 49. Nem kívánjuk az ilyen barátot. 52. Oda­tapad. 54. Fa is lehet ilyen. (Mértani test). 57. Natrium vegyjele. 59. Észak-német. 60. Igevégződés. 63. Szaglószerve. 65. Kis Bélák. 68. En­nek a tetejébe, zárt □: RE. 70. Vissza: léiig abajgató. 72. Leső egynemű betűi. 74. Sárga németül. 77. Női név. 79. IAS. 81. Ugyan az. 85. Véd. 84. Dátum rag. KÉRGES A TENYEREM... KIRÁLY MINT MÜLOVAR JÓ GAZDA John Trevor angol államférfi, az angol alsóház elnöke, nagyon takarékos ember volt. Egy napon felséges nyuga­lomban magányosan élvezte ebédjét és éppen legjobb borá­ból töltött poharába, amikor egy mél lékajtón megjelent uno­kaöccse, Roderick Lloyd. Gazember, támadt Trevor az inasára, hogy merted unokaöcsémet, Roderick Lloyd esquiret, North Wales főjegyzőjét, ilyen tekintélyes embert, a hátsó lépcsőn felvezetni. Azonnal takarodj vissza és vezesd fel őt a fő­lépcsőn. Roderick hiába tiltakozott, w a szolga visszavezette őt a földszintre és mialatt odajártak, I revor a boros palackot és poharakat gondosan elzárta. DIVAT Eleonor a Buckeye roadon találkozik barátnőjével Peggievel. ' Hallottam, hogy Európában voltál. Ezt a gyönyörű divatos ruhát bizonyára Párizsban vetted!? <—' Dehogy, kérleh. Ezt a May Company basementjé­­ben sálén vettem! A RABLÓ Molnár úr Párizsba utazik. Barátja figyelmezteti őt, hogy a földalatti villamos megállóknál garázdálkodnak rablók, akik észrevétlenül kapcsolják le az utasok kezéről a karórát és veszik ki a zsebekből a pénztárcákat. Párizsban amikor az opera előtt fel akar szállni a föld­alattira, észreveszi, hogy a karórája hiányzik. Látja, hogy 1 a mellette álló férfi elsiet. Gyorsan utánaszalad és franciául rákiált: —' Az órát! Adja ide az órát. A férfi remegve átnyújtja neki az órát és ő diadalma­san siet haza szállodai szobájába. Amikor belép, meglepe­téssel veszi észre, hogy az óráját az éjjeli szekrényen felej­tette és a szegény megszeppent ember a saját óráját adta át neki, mert őt útonáílónak nézte~„ magukat egymással. A jól öltözött idegen vendéglőbe viszi Klárikát, ahol elfogyasztanak egy ízletes ebédet. Az idegen sokat magya­ráz. amiből Klárika igyekszik ki­magyarázni vnlamit. Végül azt mondja magában: Látom, hogy van pénze, mert búsás borravalót adott a lizető­­nek. Azt gondolom, hogy bőkezű lesz, csak azt nem értettem meg beszédjéből, hogy három gyára, vagy három gyermeke van-e Dél- Amerikában . . . TÉVEDÉS Egy taxisofőr a kocsijában egy jócskán becsipett utast szállít. A visszapillantó tükörben látja, hogy a férfi javában vetkőzik, már csak alsó nadrág van rajta. Ijedten szól hátra: ~ De uram! <— szól harago­san, - tévedni tetszik, ez nem szálloda. A részeg méltatlankodik: ,—■ Ezt előbb is megmondhatta volna, hiszen a cipőmet még az ajtó előtt kívül hagytam! t Joinville hercege írja le naplójában a következő mu­latságos történetet apjáról, Lajos Fülöp francia királyról. 1835-ban történt, nem sokkal Lajos Fülöp trónralépése után, hogy a király néhány főből álló kísérettel Norman­­diába indult. Flajóraját akarta megtekinteni, mely nagy­szabású gyakorlatokat tartott. A király és előkelő kísérete többször megszakította a hosszú utat, többek között Fal- Iaise városában is, ahol az ott állomásozó nemzeti gárda a magas vendégek tiszteletére nagy katonai parádét rende­zett. Minthogy a király és a kíséretében levő urak nagyon egyszerűen és csak a legnélkülözhetetlenebb felszereléssel utaztak, nem rendelkeztek a parádéhoz szükséges lovakkal. Megparancsolták tehát a velük utazó királyi szállásmester­nek, hogy az ünnepség idejére szerezzen kölcsönbe meg­felelő lovakat. A szállásmester nagy zavarban volt, nem tudta, hogyan tegyen eleget a parancsnak, mert az akkori háborús időkben meglehetősen megcsappant annak a vidék­nek lóállománya. A kétségbeesetten fűhöz-fához kapkodó szállásmestert márrmár az a veszély fenyegette, hogy nem tud megfelelő lovakat találni és ezért elbocsátják állásából. Szerencsére az utolsó pillanatban megtudta, hogy Fallaise városának közelében, Guibray-ben nemrégen országos vá­sár volt s ennek a vásárnak lő attrakciója, egy vándor­­cirkusz, még mindig Guibray-ben tartózkodik. Azonnal fel­kereste tehát a cirkusz tulajdonosát és megkérte, hogy a katonai parádé idejére adja kölcsön lovait a királynak és a i király kíséretében levő uraknak. Amikor másnap reggel Lajos Fülöp és a társaságában levő tábornagyok, közöttük Soult és Gérard marsall, a parádéra akartak indulni, mege­légedéssel és örömmel látták, hogy a más vidékeken eddig rendelkezésükre bocsátott gebék helyett itt büszke tartású, szépen felszerszámozotl paripákat szerzett számukra a szál­­lásmester. Nyeregbe szá Utak és a parádé megkezdődött. Amikor a király pompás lován megindult a feszes vigyázz­­ban álló katonák sorfala előtt, rázendített a katonabanda. Olyan dolog történt ekkor, amire senki sem számított. A király lova egyszerre illegetni-billegetni kezdte magát és szabályszerű tánclépésekben vitte tovább ámuló lovasát. De még mulatságosabb dolog történt a két tábornaggyal. A király mögött haladó Soult marsall lova váratlanul két lábra állott és így, két lábon, elkezdett forogni maga körül. Gérard tábornagy lova viszont először féllérdre ereszkedett, aztán leült, majd mint a süllyedő hajó, lassan oldalta dűlt és fejével búsan bókolva, Ieheveredett. A nemes paripák a zene ütemeit hallva, nyilván azt hitték, hogy a cirkusz po­rondján vannak és ezért mindegyik azt a produkciót kezdte végezni, amit a cirkuszban szokott esténként bemutatni. Amikor a katonabanda az induló után Iássú ütemű muzsi­kát játszott, Gérard marsall lova felemelkedett a földről, ahol eddig feküdt és társaival együtt annak rendje és módja szerint a francia négyes figurát kezdte táncolni. Mél­tóságteljesen közeledtek egymás felé a derék állatok és ami­kor már csak kis távolság volt közöttük, előkelőén bókolva fejükkel, meghajtották magukat. A feszes vigyázzban álló katonák tágra meresztették szemüket a csodálkozástól, ne­vetni azonban természetesen nem mertek. Annál jobban mulattak a nagy számban összegyűlt nézők,, akiknek fogal­muk sem volt arról, miért végez a király és a kíséretében lévő néhány úr ezen a komoly katonai parádén olyan pro­dukciókat, amelyeket egyébként csak műlovarok szoktak a cirkuszban bemutatni. Végül a szállásmester észbekapott és leállítva a katonabandát, végetvetett a mulatságos, de kissé kínos jelenetnek. Amikpr a lovak nem hallották többé a muzsikát, azonnal felvették rendes tartásukat és megint úgy viselkedtek, mint közönséges, tánchoz egyáltalában nem értő lovak. Kétségtelenül ez volt a történelemben az egyetlen eset, amikor egy király fényes kíséretével együtt a lovaglás cirkuszi magasiskoláját mulatta be” ^ így fejezi be az esetre vonatkozó naplójegyzeteit Joinville hercege, Lajos Fülöp király harmadik fia, aki maga is résztvett a fallaisei nevezetes parádén. SÚLYOS ÁLOM Pista: Képzeld csak barátom, ma éjjel azt álmodtam, hogy le­szakadt alattam az ágy. Jancsi: Valószínűleg nagyon nehéz álmod lehetett . . . TÍPUSOK Bankár olyan ember, aki eser­nyőt kölcsönöz neked, amikor süt a nap, hogy mindjárt visszakérje, i amikor esik az eső. Felnőtt emberek azok, akik már nem a két végükön, hanem a közepükön nőnek. A csók rafíinált találmány, a­­mely a beszélő partnereknek lehe­tetlenné teszi a beszélgetést akkor, amikor r szavak már feleslegesek. JOGOS KÉRDÉS A kis Laci hazajön az iskolá­ból és elmondja, mit tanultak: —. A tanítónéni azt magyaráz­ta, hogy azért jöttünk a világra, hogy felebarátainkat szeressük és segítsük . . . Ez így van, kisfiam! — mondja a papa. Lacika gondolkodik egy kicsit, azután megszólal: — Jó, jó apuka, de akkor mit rt jöttek felebarátaink a világra? JÓ TANÁCS Okos dolog adósságokat csinál­ni, mert különben elfelejtenek bennünket. Barátaink, rokonaink, j szerelmeseink, sőt még ellensége­ink is, idővel elfeledkeznek rólunk, csak hitelezőink tartanak emléke­zetükben ... | EGYÉNISÉG Én határozott jellem vagyok. Sohasem tétovázom. Mindig az erősebb fél oldalára állok. IGAZI FÉRFI . Igazán érdekelne, vajon férj- j hez menne-e újra? — kérdezte va­laki a szép fiatal özvegytől. Ha jönne egy igazi, férfi . . . — Persze szélesvállú, magas, elegáns megjelenésű? —. Nem, ez nem lontos . . . Szellemes, intelligens, ro­mantikus? ! - Ugya n már . . . »— Bátor, merész? ~ No h iszen! >— Figyelmes, gyengéd. lova­glás? , <—. Ezek üres szavak . . . \ — Nohál, tulajdonképpen mit ért igazi férfi alatt, milyenre vá­­í gyik? ,—■ Akinek van pénze és szíve költeni! HAWAII Mancika társas utazással Ha­waiiban tölt két hetet. A férje nem tud veié utazni, mert nem ér rá. A rákövetkező évben Manciká­nak kis íia születik. A férj azt mondja: — Ennek a gyereknek olyan polinéz arca van! Nem hasonlít sem reám, sem reád! <— Hja, ' mondja Mancika, a nagyanyám hawaii származású volt, valószínűleg reá hasonlít. A DOLGOZAT A tanítónő végignézi a kis Pali dolgozatát és megállapítja: Pali, a dolgozatod teljesen hibátlan. Talán nem az apukád, , hanem az anyukád írta. ELFOGLALTSÁG A Iegelfoglaltabb ember sem túlságosan elfoglalt ahhoz, hogy ne lenne ideje elmondani, milyen rettenetesen elfoglalt. HAZAFIASSÁG Az idei tél az egész országban nagy kárt csinált. A fűtőanyag takarékosság minden amerikai házban szükségessé vált. A .ther­mostat nappal 65 fok, éjjel 55 fok. F red Spencer azt írja New York­ból : Férfiak, spóroljuk meg a fűtő­­erőt. Növesszünk szakállt a hazá­ért, mert a hosszú szakáll melegíti j a nyakunkat és mellünket . . . GYŰLÖLET Ügy látszik nagyon szereted Pistát? /—■ mondja a barátnő a má­siknak. — Szó sincs róla! Azt hiszem, hogy talán sohasem szerettem . . • —- De hiszen már évek óta jársz vele. —. Az igaz, de hidd el, hogy gyűlölöm őt. _< Ezt nem értem. Gyűlölöd, de kitartasz mellette! —. Igen, mert ha nem gyűlöl­ném annyira, már rég szakítottam volna vele. De nem akarom, hogy neki jobb legyen . . . KÁR LENNE . . . A vezérigazgató elrejtett az író­asztalában egy palack skót w his­kyt. Nemsokára észrevette, hogy valaki rendszeresen iszogat a pa­lackból. Erre egy vonallal jelölte meg a címkén, mennyi hiányzik az italból. Másnap csodálkozva látta, hogy a címkére valaki rá­írja : _ Csak semmi vonalhúzás! Igazán nagy kár lenne, ha ezt a finom whiskyt vízzel lennék kény­telen felhígítani! PESTI KISLEÁNY Klárika mégismerkedik a Sza­badság téren egy külföldivel, aki­nek egyetlen szavát nem érti. így jelmagyarázatokkal értetik meg MŰI TI JETI RE JTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE A MÁSODIK FÖPÁRANCS Szeresd felebarátodat, mint tenmagadat Amit nem akartok, hogy cselekedjenek nektek az emberek, ti se te­gyétek nekik. AZ ÉGBEKIÁLTÓ BŰNÖK Szándékos gyilkosság A természet elleni testi bűn Szegények, özvegyek és árvák nyomorgatása Munkások és szolgák bérének visszatartása, es megrövidítése 16. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY VÖRÖSMARTY Költőóriásunk egyik legszebb és legismertebb versének első sorai vannak a rejtvényben a függ. I, vízsz. 84, 16, I. függ. 14, 29, vízsz. 51, függ. 42 és vízsz. 24. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK V 1. Első □ H-ja nélkül: az idézet negyedik része, i 3. Csúcsa. 16. Az idézet harmadik része. !7. Ékezet nélkül: fohász. 18. Lenne. 20. Angol néni. 21. Hajtisztító szappan, idegen szóval fonetikusan. 25. L ■ • • t, a Délvidék része. 24. Az idézet utolsó szava. 25. Mozgóképszínházat. 27. Patkányok angolul. 50. Betű kiejtve. >1. Az idézel hetedik részé. J-ik □ kettős betű, zárt □: ÁS. 35. Német névelő. 3,6. I avaszi la teszi, közé­pen kettős betű. 57. V..........I. akármit. r8. Sza. • - •, tepett. 39. Helyet foglal. 40. Na, ez hasonlít hozzá! 42. Lányt feleségül venni akaróé. 43. Fegyvert elsüt. 44. Spanyol exkirálynó. 45. E fiukért valaki •............ ! (Mécs). 48. Káté egynemű betűi. 49. Fordítva: meztelen figura. 57. Ér­tékes. 53. A Láthatatlan ember (Gárdonyi) női szereplője. 54. Papírmér­ték. 55. Fordítva: betörő. 58. Olasz város Dante síremlékével. 61. Visz­­sza: szétrepedtél. 63. ....úr, zsarnok. 64, Szőlőből készül. 66. SzL. 67. Rangjelző. 68. Ruhadarab. 69. Kutya. /I. Éneklő szócska. /2. For­dítva: dédszülő becézve. 75. Átkozta ellentéte. 77. Lóvecsenyközség. 79. Heves vármegyei nagyközség lakosa. 82. Falusi lánynév, névelővel. 84. Az idézet második része. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Az utolsó □ S-je nélkül: az idézet első része, 13-ik □ kettős betű. 2. Királyok. 5. Sz.........., tartozásod tudatja. 4. Létezik. 5. 50 és 1000 Rómában. 6. Olasz női név. 7. Nem jó, ha ez iit meg. visszaíelől. 8. NKNE. 9. Pár nótája. 10. Latin és. I 1. Reggeli............. • be (a vita­minokat). 12. ESA. 15. Amerikai borravaló. 14. Utolsó U Fje nélkül: az idézet ötödik része. 19. P..............., Megszállók ellen a haderő kötele­kén kívübharcoló személy. 22. Jókai - •• 26. C - • . pajzsának rajza. 28. H. . . ó, gyorsan beszélő. 29. Az idézet hatodik részé. 32. Hamisítás, első □ kettős betű, ékezethiba. 53.............o Barbara (Bartók). 54. Or­szágos Mezőgazdasági Egyesület. 38. Idő után. 4 I. Az ilyen kert vadász­terület. 42. Az idézet nyolcadik része. 46. Fankad betűi keverve. 4/. Föld felé és: betű kiejtve. 50. Hangszín. 52. Fordítva ruhát készít. 56. Átnyújtom. 57. Az egyik oldal. 59. Kéz és láb is ez. 60. Tabu a közepén. 62. Áldozatot mutat be. 65. Dél európai nép. 68. Fordított női név. 70. Olasz város. 75. Levélnek is van. 74. Szóda egynemű betűi. 75. ÁOÍ. 76. Magyar király előneve. 78. FCA. 80. I agadószó. 81. Ötvenöt Ró­mában. 85. Határtalan Róma.

Next

/
Oldalképek
Tartalom