Magyar Újság, 1976 (66. évfolyam, 1-50. szám)
1976-11-18 / 44. szám
1976. NOVEMBER 18. MAGYAR ÚJSÁG 5. olda: ANGELA! AUTO BODY 6817 Lorain Avenue - Phone: 961-4725 Cleveland nyugati oldalának legrégibb magyar autójavító üzeme. Magyar tulajdonos: MAXIM ERNŐ MENYHÁRT PLUMBING, HEATING & SUPPLY CO. AN OHIO CORPORATION PLUMBING - HEATING - SUPPLIES 6304 Lorain Avenue 631-5519 Cleveland, Ohio 44102 HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT részletekig kidolgozza a VÉGTISZTESSÉGADÁS minden tervét > a család jóváhagyásával. Minden intézkedés úgy történik, bogy a gyászoló család zavartalanul adhassa át magát az utolsó búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatra készen állnak: BODNÁR A. LAJOS TEMETÉSRENDEZŐ - BALZSAMOZÓ 3929 Lorain Avenue KEGYELETTELJES TEMETÉSRENDEZÉS ÉJJEL ~ NAPPAL SZOLGÁLAT HARTMAN AND COMPANY FUNERAL HOME Allamilág vizsgázott és engedélyezett BALZSAMOZÓ és TEMETl-SRENDEZŐ 11410 Buckeye Road Tel.: 791-8200 1976-1977 ÉVI TÁRSASUTAZÁSOK New York-Budapest~New York 22-45 Napra $385" Minden nap indulhat November 1 és 1977 március 31 között Korácsonyi túra: indulás dec. 15. $470 vagy csak $385* (AFEN) * legalább 60 nappal előbb kell megvennie a jegyét. 1977-re csoportos rokonkihozatal 4 vagy 8 bétre Egy éni rokonkibozatal bármikor IKKV TUZEX ÉS COMTURiST HIVATALOS KÉPVISELŐJE MEMBER GROGER TRAVEL BUREAU 132 T[ie OM Arcade - 401 Euclid Ave Cleveland. Ohio 44114 - (216) 621-6036 \ Utazási ügyben forduljon Akron EGYETLEN MAGYAR IRODÁJÁHOZ, EUROPEAN IMPORT ÉS TRAVEL SERVICÉHEZ, AHOL MINDEN EGYÉNI, MIND CSOPORTOS UTAK MINDEN FAJTÁJÁBAN VÁLOGATHAT. Rokonok kihozatalát intézzük. IKKA ÉS TUZEX RENDELÉSEKET FELVESZÜNK. Okiratok fordítását és hitelesítését vállaljuk. TULAJDONOS: GAJDÁTSY FERENC NOTARY PUBLIC 1310 Grant Street, Akron, Ohio 44301 Telefon: 773-2284 Tel.: 631-3075 ‘ dr. Molnár Zsigxnond: I A NAGYSÁGOS FEJEDELEM i HAZATÉRÉSE ► IV. rész \ TEMET ÉS GYÁSZOL AZ EGÉSZ ORSZÁG A Nagyságos Fejedelemnek és édesanyjának Zrínyi ► Ilonának, valamint hű kurucainak és bujdosó-társainak a ► hamvai 1906 október 27-én a reggeli órákban megérkeztek \ magyar földre. A századokon át megbélyegzett földönfutó! kát a magyar kormány kidolgozott ünnepi rendje szerint J országos ünnepség keretében hozták vissza a magyar földre. I az ország szivébe. Útjuk attól a pillanattól kezdve, bogy l Orsováná! átlépték a magyar határt, megható és érzéssel | teljes jelenetek sorozata volt a budapesti szertartásoktól ■ egészen a kassai, illetve a késmárki örök nyugalomra helyezésig. j Megmozdult az ország népe . . . ment fáklyákkal viráj gokkal, szívében ünneplő érzéssel és szemében könnyel, j hogy lássa, köszöntse és virággal hintse be a szent bamvaj kát takaró koporsókat. Ez a gyász-ünnep Orsovától Budaí pesten át Kassáig és Késmárkig hatalmas megáradt folyamí má szélesedett. Egy kis emigrációs hetilap hasábjain, mint ahogy azt I már előző közleményeinkben is említettük, megközelítőleg I sem tudunk részletes beszámolót adni olvasóinknak a Nagy! ságos Fejedelem hazatéréséről s amit adunk, azok is csak | apró és nagyon kivonatos szemelvények a hozzánk nehezen eljutott, töredezett és sárgult egykori magyar lapok beszá- i mólóiból. Pesti Napló 1906 októb er 28-i száma: Hozzák a hamvakat. Kiküldött tudósítónktól. Rudapestről a múlt éjjel Orsovára induló társaságot három külön Vonat vitte. A kormányt vivő különvonal volt az utolsó, ez negyed tizenegy órakor indult a Keleti Pályaudvarról. A miniszterek már fél tíz órakor kinn voltak s az ő Vonatukkal ment gróf Nákó Sándor fiumei kormányzó a feleségével, a különvonat egyetlen női utasával. A vonat útja nagyon nyugalmas, jóformán megállás nélkül siklik el csöndes fehér állomások mellett. Virradóra aztán kellemetlen meglepetés érte a különvonat utasait. Szakadt az eső. Reggel nyolc órakor érkezett meg a kormány különvonata az orsövai pályaudvarra. A kép, ami itt elénk tárul, bizarul frappáns. Az állomás legnagyobb része be van vonva piros dísszel s az egész állomás hosszá ban díszbe öltözött vasúti altisztek állnak kordont”. E riport összeállítója és kommentálója a rendelkezésére álló korabeli újságokban nem talált feljegyzést arra vonatkozóan, bogy a koporsókat a “Kelet” gőzösről hogyan szállították át az orsovai pályaudvarra. Érdekes azonban a Pesti Napló azon feljegyzése, bogy a Kelet postagőzösön a holtak poraival együtt jött egészen Orsováig Lowri superior, a galatai lazarista rend főnöke és Asolam Péter konstantinápolyi osztrák-magyar alkonzul, aki Kőszegbynek, az egyik rodostói kuruc emigránsnak volt a leszármazottja. Thaly Kálmán, a hamvakat hazahozó bizottság vezetője könnyes szemmel szorongatta a feléje nyúló kezeket. Oly boldog vagyok . . . ismételgette . . . hogy amiről fiatal koromban álmodoztam, amiért férfi koromban dolgoztam, azt öreg szolgájának megengedte érni az Isten... idézi a Pesti Napló I baly Kálmán szavait. Thaly kiemelte Thal- Ióczy Lajos érdemeit, aki segítő társa volt a rodostói holtak felkutatásában, majd ismételten köszönetét küldte és bálát mondott Abdul Ramid török szultánnak, aki a ramazánünnep dacára kegyesen fogadta a bizottságot és az ozmán nemzet üdvözletét küldte a vitéz magyar népnek. Orsován a kormány nevében Wekerle Sándor minisz k relnök tett koszorúkat a koporsókra, a képviselőház nevében viszont Justb Gyula, a képviselőház elnöke. Rakovszky ‘ István I bök öl y Imre koporsóját koszorúzta meg a képviselőj ház nevében. A koszorúzás után Fraknói Vilmos rk. és j Scholtz Gusztáv evangélikus püspökök végeztek rövid szer i tartást a hamvak felett. . . miközben a tömeg egy része a j ko szóróknak rontott és mohón szaggatta le róluk emlékül a babérleveleket. Ismét a Pesti Napló ugyanazon oldalán szóúzerint: Még Csernoch János kanonok osztogatott a Népj párt koszorújából babérleveleket, aztán felhangzott a vonat j füttye. A kormány vonata, amely a hamvakat szállította, lassan megindult. Ágyúdörgés, éljenzúgás és a Himnusz hangjai között vitte a hamvakul egyre beljebb az ország szíve felé. Az út Orsovától Budapest felé gyönyörű, felséges és megindító volt. A nagy Fejedelem iránt való kegyelni ezerféle formál talált a. megnyilatkozásban. Minden állomás meglepetés és tarka látvány. Mennél szegényesebb a díszt lés, annál rnegindílóbb hatású. Voltak kis zsellér községek, amelyeknek szegénysége mezítláb és sírva térdelt a sínek mellett, ahol a hamvakat vivő vonat elrobogott.” Szeged. Kistelek, Kiskuníélegyháza, Kecskemét, Nagykörös és Cegléd voltak a holtakat vivő vonal főbb állomásai Budapestig. Mindenütt nemzetiszínű vagy fekete zászlóerdő. fáklyák és fényszórók világítása és a Rákóczi család színeit viselő zászlók rengetege. Égő szalmakazlak és máglyák fénye lobbant lel a kis falvak halárában, amerre a vonat éjjel elrobogott . . . s a tanyák népe csak ezen őrtüzek fényénél láthatta a Fejedelem vonatát. Elszórt, kicsiny viskók ablakai- Lan egy-egy halvány gyertyaláng csillogott. Fejedelmünk talán a halotti poraiban is tudhatta, bogy a föld egyszerű népe mily szívfájdító szeretettel várta Öt és halott kurucail vissza a százszor megrugdalt és megtaposott árva magyar földre. • Ezerkilencszázhat október 29-én a budapesti keleti pályaudvar nagy csarnoka már reggel bét óra tájban az elmúlt magyar idők egy ragyogó színpompás képét mutatta. Mintha egy^régi^ rendi országgyűlésre jöttek volna össze a talpig díszbe öltözött nemes főurak, vagy mintha Benczúrnak egy óriási történelmi festménye elevenedett volna meg. Fény, csillogás es méltóság mindenfelé. Ott van az egész történelmi Magyarország. Országvesztők és országépítők. . . bősök és árulók leszármazottai, labanc és kuruc-ivadékok egyaránt. Csöndben és méltóságteljesen érkezik Rákóczi vonata .. . majd nyolc óra harmincnégy perckor megáll. A ra AKÁCOK “ACACIAS”. Hungarians in the Mississippi Valley by Leslie Konnyu. A Bicentennial Album. Ligonier, Pa., Bethlen Press, Inc., 1976., 126 pages. Az ízléses kivitelű, félkemény fedőlappal ellátott, fűzött mű főcíme a szerző (aki nemcsak tudós, de költő is) megkapó hasonlatán alapszik, amelyben a magyar fajtát az akácfával veti össze. Ahogy az akácfa megköti a futóhomokot és dacol a tomboló széllel, a magyar is évszázadokon vatalos köcsi éppen a kijárat elé kerül. Födetlen fővel, némán és megilletődve néz mindenki a kocsi felé, majd á következő pillanatban fölzendül a Szózat: . .. Hazádnak rendületlenül . . . Végeláthatatlan beszédek következnek ezután, amiben mi magyarok mindig nagyok voltunk és leszünk. A beszédek befejezése után vörös bársony párnán előbb a fejedelmi koronát adták le a kocsiból, aztán leemelték Rákóczi koporsóját, majd miután azt vörösbársony drapériával leterítették, Bárczy István polgármester, Rózsavölgyi Gyula és Vaszilievics alpolgármesterek, valamint Lung György tanácsos a vállukra emelték és megindultak vele a kijárat felé. Azután hozták Zrínyi Ilona, Rákóczi Jczsef, Bercsényi Miklós és felesége, Esterházy Antal és Sibrik Miklós koporsóit. Mindegyik koporsót 4-4 fővárosi bizottsági tag vitte a vállán. Thököly Imre egykori erdélyi fejedelem koporsóját ugyancsak 4 székesfővárosi bizottsági tag vitte. Rákóczi koporsója után Rákóczi korabeli öltözetben városi hajdú vitte vörösbársony párnán a Rákóczi ereklyéket ... s két oldalt a Rákóczi vármegyék alispánjai vették körül a koporsót. Thököly fejedelmi méltóságát jelző ezüst koronát Pékár Gyula országgyűlési képviselő vitte, míg a Thököly ereklyéket egy városi hajdú fekete bársony párnán. Ekkor a koporsókat felrakták két halottas kocsira és megindult a menet leírhatatlan látványossága a Bazilika felé. Elől a vármegyék és városok színpompás lovas-bandériumai remek paripákon, megyei zászlókkal és címerekkel. A bandériumok után az Operabáz és Népszínház legjobb zenészei következtek korabeli kuruc-öltözetben és kurucnótákat játszottak. Aztán nagy holló-fekete paripát vezettek üres nyereggel, a lovat fekete bársonyterítő takarta, amelynek földig érő uszályát két testőr tartotta és vitte. Szimbólum volt ez, Rákóczi hadiménje. Háromszáz pap lépdel ezután lehajtott fejjel és összekulcsolt kezekkel, élükön Bakács János plébánossal. Utánuk jön az első gyászkocsi, amely a Fejedelemnek és édesanyjának, valamint fiának Rákóczi Józsefnek hamvait hozza. Hat fehér ló húzza a halottas díszkocsit, minden pár lovat két csatlós vezet féken a nyeregben ülő bárom fekete köpenybe burkolt lovásszal. A koporsók mellett mindkét oldalon három-három apród hozza az ország és a Rákóczi család címerpajzsát. A testőrséget pompás díszruhákban Bereg, Zemplén, Sáros, Ung, Abauj, Borsod és Mármaros megyék, valamint Kolozsvár két-két kiküldöttje alkotja kivont karddal. Rajtuk kívül 12 fáklyávivő megy oldalvást. A második halottas kocsin, amelyet négy fekete ló vontat, Bercsényi Miklós és felesége Csáky Krisztina grófnő, Esterházy Antal és Sibrik Miklós kurucgenerálisok koporsóit helyezték el. Nemzeti színű lepel borítja valamennyit. A lovakat két fekete ruhás csatlós vezeti, a nyeregben két lovásszal. A gyászkocsit a Csáky, az Esterházy és Sibrik család tagjai követik. Érdekes elvillanó képként említik meí még a régi újságbeszámolók és riportok, hogy a hatalma1 gyászmenetben itt is, ott is feltűnt egy régi, tépett, sok csatái látott kuruclobogó, mint pl. a hatalmas termetű kiskunhalas lovasbanderisták régi hadilobogói. Gróf Apponyi Géza fő ispán hozta Tolna vármegye tépett zászlaját, melyet ősei a nagyszőllősi diadalmas csatában lobogtatak. A gyászmene! első része ezzel bezárult. A gyászmenet második része a Thököly hamvak szállításával következett. A gyászkocsi előtt két aranyozott mellvértes lovas Iámpavivő és egy lovas gyászkornétás haladt Thököly íejedelmi címerével, valamint az ágostai hitvallású evangélikus és református papság Scholtz Gusztáv és Baksay Sándor püspökök és Horváth Sándor Deák téri templom lelkészének vezetésével. A gyászkocsi után a bujdosók hamvait hazaszállító ötös bizottság tagjai haladtak. A Deák téren kivált a menetből a Thököly Imre hamvait hozó kocsi és a Deák téri templom bejárata elé gördült. A menet viszont folytatta útját a Szent István bazilika leié. A Deák téri templomnak máskor olyan egyszerű szürke hajója a gyászszertartás alkalmából szokatlan díszbe öltözött. Mindenütt nemzeti színű, piros kék drapériák a Thököly család színeivel és címerével és körülöttük halkan és fakón lobogtak a kandeláberek lángjai. És síri csend mindenütt. Papok, evangélikus főrendek és állami funkcionáriusok némán várták, hogy a Bazilikában véget érjen a gyászszertartás és onnan a hivatalos Magyarország visszatérjen a Deák téri templomba. A templom közepén álló ravatalt kivont kardú díszőrség vette körül. Hűvös és méltóságteljes, f.omor protestáns hangulat az egész templomban. A Szent István bazilikában tartott gyászszertartás után megérkeztek a kormány tagjai, a képviselőház és a székesfőváros kiküldöttei, a közéleti noíabiiitások, valamint az evangélikus pap ság, élükön Zelenka Pál, Baltik Frigyes és Gyurácz Ferenc püspökökkel. A rendek elhelyezkedése után felzúgott az orgonán a régi evangélikus zsoltár: Erős vár a mi Istenünk ... A melódia még zsongott a szívekben, amikor Scholtz Gusztáv evangélikus püspök megállva a ravatallal szemközt, gyönyörű egyházi beszédben méltatta Thököly annak idején való érdemeit. Majd egy csöndes Miatyánk -ot mondva, megáldotta a hamvakat és Thököly Imrének örök emlékezetét. A gyászszertartást a Magyar Gályarabok Éneke című egyházi énekkel fejezték be. majd a jelenlévők a “Szózat”-ol énekelve kivonultak a templomból. Lapunk Iegközel ebbi számában a Szent István Bazilikában tartott gyászünnepségről, a hamvaknak Kassára és Késmárkra való szállításáról és örök nyugalomra tételéről hozunk befejező közleményt. i— Vége következik r-* keresztül védte hazáját a történelmi viharokban s ezt a helytálló, megkötő természetét hozta ki magával ide, Amerikába s azon belül a Mississippi-folyó völgyének minden zúgába is. / J A kiváló felkészültségű szerző könyvét azok emlékének ajánlja, akik a Mississippi-folyó völgyében, vagy völgyéből harcoltak Amerikáért; aztán végigvezeti olvasóit jaz egész tájon és feltár előttük minden nyomot, amelyet mjagyarok hagytak maguk után. Sok ilyen nyom akad, meri a Mississippi-folyó völgyében a magyarok száma is tekintélyes, a szerző számításai szerint legalább 32.641, a másejd- és barmadnemzedékesek figyelembevételével talán 90.0Q0-100.000. ; i A szerző, mint a földrajztudomány doktora és egyetemi professzora, aki számos helyszíni és levéltári kutatómunkát is végzett, a szakember jártas tájékozottságával, de szórakoztató könnyedséggel és Iebilincselően érdekes Hódon, élvezetes, nem egyszer költői szépségekben gazdag angol nyelvezettel mondja el mindazt, amit a változatos amerikai tájegység Üjházy Lászlótól és New Buda megalapításától Fejérváry Miklóson, Xantus Jánoson, Kossuth Ljajoson, Zágonyi Károlyon, Pulitzer Józsefen és sok-sok más kiválóságon túl Mindszenly bíborosig nagy magyarokról s a mindennapi élet névtelen bőseiről, tudományos, iro ctymi. művészeti alkotásairól, ipari, kereskedelmi és földmjűvelési teljesítményeiről őriz. A kis könyv méltán számíthat nagy érdeklődésre. Ä maga nemében nemcsak páratlan és úttörő jellegű, mert ez az első és tudomásunk szerint eddig az egyetlen olyan rra'í, amely angol nyelven egész amerikai tájegység minden magyar vonatkozását feltárja előttünk, hanem példaszerű is, mert anyagát úgy dolgozza fel, hogy az további kutatómunka alapja és útmutatója lehet. A lábjegyzetekben található utalásai megbízhatóan pontosak, ugyanakkor annyira mértéktartók, bogy a részletek iránt nem érdeklődő olvasót egyáltalán nem zavarják. Minél több, hasonló módszerrel megírt monográfiára lenne szükség, hogy végre magunk is megismerhessük amerikai múltunkat, és mások is tudomásul vehessék, bogy a magyar fajta nem “idegen” Amerikában. A könyv 2 térképet és 70 fényképet is tartalmaz. Az utóbbiak közül különösképpen jól sikerült a davonporti Fejérváry Miklós egészoldalas arcképe; igen értékesek az eddig ismeretlen emlékek hasonmásai és szépek a világhírű Dómján József művészi fametszeteiről készült felvételek. A könyv ára 4.50 $. Megrendelhető a pénz előzetes beküldésével a szerző címén: 5410 Kerth Road, St. Louis, MO 63128. (Somogyi Ferenc) UJ KÖNYV: MAGYAR TÖRTÉNET ANGOLUL “Faith & Fate” címmel magyar történelemkönyvünket angol nyelven általános közkívánatra még karácsony efőtt kiadjuk. Az ezeréves magyar történelem a magyarság kultúra jónak és modem eredményeinek tükrében ilyen könnyen áttekinthető és világosan érthető formában angolul most jelenik meg először. Szerzője Somogyi Ferenc dr. professzót, a pécsi és az egyik clevelandi egyetem volt tanára, a szájad földön élő magyarság általános megbecsülésében álló kiváló művelődéstörténész, aki ezt a tartalmas könyvet uéV rta meg, hogy annak alapján minden nemzedék tárgyilagosán értékelni tudja magyar és etnik örökségét. Rendelje meg mielőbb ezt az úttörő jellegű, fontos 'új könyvet ne csak magának, hanem családjának, angol baátainak is. Az amerikai 200. évforduló karácsonyára ez ■esz a Iegalkalmasab ajándék! A díszes fedőlappal, képekkel, térképekkel és több táblázattal, mutatóval deluxe kiadásban megjelenő 1Ö0 oldalas könyv ára csak 4.95 $ (kötve 6.95 $) és 55 cent csomagolási és postázási díj lesz, de ha december 5-ig beküldi rendelését, a könyvet csomagolási és postai költség feláz’ánolása nélkül feladjuk a megadott címre. 10 példány megrendelése esetén a könyv ára kötetenként csak 4 $ (kötve 6 $) lesz és csomagolási-postázási dí)á,t sem számítunk fel. Ezt a rendkívüli kedvezményt azonbá'n csak december 5-ig tudjuk a vételár egyidejű beküldése esetén biztosítani. Megrendelésének mielőbbi beküldését azért is kérjük, hogy a könyvet még a karácsonyt megelőző nagy postai forgalom előtt feladhassuk. Ne feledje: példányonként 60 centet, 10 példányonként 15 $-t megtakaríthat, és arra sem lesz gondja, hogyan lepje meg szeretteit, angol barátait, ismerőseit, unokáit é? dédunokáit valóban értékes karácsonyi ajándékkal, améfy magyarságunk jó hírnevét is növeli. ' ” — — -- ——— -v y ^ KÖNYVRENDELÉS ! Megrendelem: Somogyi Faith & Fate című magyar kultúrtörténetét angolul deluxe kiadású..........példányban...............$-ért', kemény kötésben..........példányban.................ért’, Megrendelem egyúttal a szerző legújabb i magyar könyvét is, amelynek címe: “Magyar nyelv és irodalom 1825-től 1925-ig. I. Hagyoinányok” (512 oldal, arany nyomású vászon kötésben, példányonként , 12.50 $) ............példányban.................ért, összesen ..........példányban..............ért, Ezt az összeget a mellékelt csekken (money orderen) küldöm. " Név: .........................................................U-j I pontos cím: ............................................