Magyar Hírek - Új Magyar Hírek, 1991 (44. évfolyam, 1-12. szám)

1991-10-01 / 10. szám

lajdonképpen műkedvelő együttes volt, amely alakító hatással volt a következő évtizedek egész hivatásos színházi életére. Színjátszói­kat csakhamar magukhoz csábították a valódi színhá­zak, nagyrészük nevezetes színművész lett (például Törzs Jenő és Somlay Ar­túr). A különböző kabarék, mozik, kávéházak pedig szí­vesen adták vasárnap dél­előttre ingyen is a termei­ket, hogy a lelkes fiatalok mutassák meg, mit tudnak. Ők pedig alaposan megmu-Ódry Árpád, a kor- tatták. Négy évig működtek szak legnagyobb vasárnap délelőttönként, összesen 142 előadást tar­­tottak, 35 művet mutattak be: volt ezek közt Goethe és Musset is, de a legtöbb az akkori legizgalmasabb modernek egész sora: Ib­sen, Strindberg, Wedekind, Schnitzler, Heijermans, ők mutattak be először nálunk Gorkijt és D’Annunziot. És ők fedezték fel előbb a ha­zai színpadok, majd a világ­siker számára Lengyel Menyhértet, és mellette a hasonlóképpen igen tehet­séges, de méltatlanul hamar Molnár Ferenc, a Vígszínház „házi­szerzője”, Ameri­kában, Franciaor­szágban ma is a legismertebb ma­gyar drámaíró elfelejtett Szemere Györ­gyöt. Közben a rendőrség újra meg újra betiltotta a gyanús társaság előadásait, a közönség azonban egyre jobban kedvelte őket, a hi­vatásos színházak pedig egyre-másra elvitték az iga­zi művészeknek bizonyuló műkedvelőket. Négy év után - 1908-ban - a Thália szétoszlott, de addigra már minden valamirevaló szín­ház annyit tanult tőlük, amennyit tudott. Egy nemzedék kitör a nagyvilágba Volt két tanítómester, akit a tanítványok hírben, sikerben elképzelhetetlen mértékben felülmúltak. Az első Csiky Gergely volt. Nagy műveltséggel, kitűnő színházi szaktudással úgy folytatta a Kisfaludy-Szig­­ligeti-féle utat, hogy példa­képe lett a társadalombírá­ló polgári realizmusnak. Nélkülözhetetlen előzmény volt Bródy Sándor számára, aki regényeiben, novellái­ban, majd színdarabjaiban művészien ötvözte a roman­tikus örökséget és a natura­lista korszerűséget. Mind­ketten sikeres színpadi szer­zők voltak, de csak itthon. Akik tőlük tanultak, hama­rosan érdekesek lettek a széles nagyvilág számára is. Az európai nagyvárossá váló Budapest gondjait-ba­­jait, humorát-bánatát ma­gáénak érezhette bármelyik nagyváros közönsége. Hol gúnyosan, hol elismerően, nemritkán irigykedve „ex­port drámá”-nak nevezték ezt a nemzetközi piacon ke­lendő magyar drámát. En­nek a piacnak legeredmé­nyesebb utazóügynöke Hel­­tai Jenő volt, akit olykor a magyar drámák diplomatá­jának, máskor a drámák vi­­gécének neveztek. Ő maga több, mint 200 színművet fordított franciából, német­ből, angolból, közel száz magyar komédiát főleg franciára (de ha kellett né­metre és angolra is), és még sokkal többet adott el, hogy mások fordítsák. Molnár Ferenc megbocsátó színjátéka De csak azt lehet eladni, amit megvesznek. És már a tízes évek végén bőséges volt a lista. Mindenekelőtt Molnár Ferenc. Annak a Hevesi Sándor, a Nemzeti Színház igazgatója

Next

/
Oldalképek
Tartalom