Magyar Hírek, 1990 (43. évfolyam, 1-24. szám)

1990-07-01 / 13. szám

42 ÉDES ANYANYELVŰNK HIRDETÉS Erőszt dariék ember... A fenti emlékezetes mondatot egy moldvai falu­ban hallottuk egy öreg csángó magyartól vagy har­mincöt évvel ezelőtt. Kolozsvári nyelvész barátunk - pontosan akarván feljegyezni a köznyelvi formá­tól bizony alaposan eltérő hangokat, szavakat - új­ra meg újra kérdezte: hogyan? hogyan? A kedves, barátságos gazda aztán így dicsérte a látogatót - a maga jellegzetes nyelvjárási kiejtésében: Erőszt da­riék ember, csak egy kicit sziket. Azaz: erőst (na­gyon) derék ember, csak egy kicsit süket. Az újította fel bennem ezt a régi emléket, hogy valaki panaszkodott nekem, mosolyognak rajta a barátai, amikor ezt a szót használja: erőst. Pedig ő nagyon megszokta, még az erdélyi származású szü­leitől. Megnyugtattam: én nem találok benne semmi mosolyognivalót. Sőt! Elmondtam neki, hogy szá­momra ez is „tájfelidéző” szó, azok közé tartozik, amelyek egy-egy kisebb vagy nagyobb magyar vidé­ken, nyelvterületen ismeretesek, pontosabban szól­va csak ott használatosak szélesebb körben: tehát azt a tájat, annak a tájnak lakóit idézik fel bennünk. Az erőit (Moldvában: erőszt) fokozószóként hasz­nálatos határozószó, azt jelenti: nagyon, erősen. Ha ilyen mondatot hallok, hogy erőst szigorú ember, erőst lármáznak, akkor bizonyosra vehetem, hogy romániai vagy Romániából származó ember beszél, mert az ottani magyar tájszólásokban otthonos ez a szó. Én először Tamási Áron írásaiban találkoztam vele, majd aztán a Moldvából, Bukovinából való székelyek között forgolódva. Azt hiszem, hogy barátainak a mosolya inkább jóleső, örvendező, mint lekezelő. A magyar köz­nyelvben ugyan nem használatos, Értelmező Szótá­runk se tartja számon, de nyilván megérti, aki hall­ja, hiszen a hasonló értelmű erősen köznyelvünkben is használatos, bár nem olyan gyakori, mint a na­gyon vagy az igen. Legfeljebb az lehet zavaró, hogy valaki a szó végén levő t hangot tárgyragnak gon­dolja, így aztán nem tud vele mit kezdeni. Pedig ez nem tárgyrag, hanem mai nyelvhasználatunkban már nem élő, csak egy-egy szóban fennmaradt hatá­rozórag. Gondoljunk csak az ilyen kifejezésekre, mint egyenest megy, oldalt áll: vagy arra, hogy Vá­sárhelyt, Kolozsvárt lakik. Még valami eszembe jut a fokozó értelemben használt erőst, erősen (azaz: nagyon) szóról. Az, hogy a hasonló szerepű igen főként az idősebb kor­osztály egy részének körében - még manapság is a germanizmus gyanújában leledzik. SOK UTAZÁSI IRODA VAN, DE CSAK EGY INTERNATIONAL UTAZZÉK A LEGJOBBAL A LEGKEDVEZMÉNYESEBB ÁRON T0R0NT0-BUDAPEST-T0R0NT0 BUDAPEST-TORONTO-BUDAPEST VAGY BÁRHOVÁ AZ EGÉSZ VILÁGON. KÉRJE RÉSZLETES TÁJÉKOZTATÓNKAT. ÚTLEVELEK, VÍZUMOK, HOTEL, KOCSIBÉRLÉSEK, BIZTOSÍTÁSOK TUZEX IKKA VEZÉRKÉPVISELET If5 KANADAI FÖMEGBÍZOTT ISMÉT KÜLDHETŐK AUTÓK! FORINTKIFIZETÉS a legkedvezőbb árfolyamon DEVIZASZAMLA AZ OTTHONIAK RÉSZÉRE KÜLFÖLDI UTAZÁSAIK FEDEZÉSÉRE. HAZATELEPÜLÖK ANYAGI ÜGYEINEK INTÉZÉSÉRE, ÖRÖKSÉGEK ÉS NYUGDÍJAK HAZAKÜLDÉSÉRE. KÖZJEGYZÖSÉG VÉGRENDELETEK. ÖRÖKSÉGEK, HITELES FORDÍTÁSOK. NYUGDÍJAK INTÉZÉSE, MEGHÍVÓLEVELEK KÜLDÉSE. AJÁNDÉKOZÁSI SZERZŐDÉSEK ELKÉSZÍTÉSE. INTERNATIONAL SSSI AGENCY TRAVEL SERVICE TELEFAX: 537-2080 519 Bloor Street West, Toronto M5S1Y4, Ont. érdeklődőknek szívesen küldünk részletes FELVILÁGOSÍTÁST TERRA INGATLANFORGALMI KFT. 1051 Budapest V., Dorottya u. 11. Tel.: 118-2176; 117-8246; 118-6706; 142-6468 A kft.-t a magyar és osztrák vállalkozók alapították többek között azzal a céllal is, hogy segítse a kül­földről jelentkező azon beruházókat, akik Magyar­­országon ingatlant szeretnének vásárolni vagy bé­relni. Az egész országra kiterjedően foglalkozunk ingat­lanok vételével, eladásával, közvetítésével, érték­­becslésével. Fiókirodáink vannak Győrben és Zalaegerszegen. Forduljon bizalommal a TERRA KFT. hez! DISZKRÉCIÓ. BIZTONSÁG! LŐRINCZE LAJOS

Next

/
Oldalképek
Tartalom