Magyar Hírek, 1988 (41. évfolyam, 1-22. szám)

1988-11-18 / 22. szám

nek. 1924-ben jelenhetett meg először, mert az 1925. január ha­vában „magyaros barátsággal” fogalmazott előszó így kezdődik: „Különös örömünkre szolgál, hogy az alig néhány hónapja kia­dott... könyvet immár második, lényegesen bővített formában ad­hatjuk a tanuló elé.” Az előszó felett és alatt ismét kézírásos ajánlás olvasható: „Szeged város múzeumának ajánlom ezen kia­dásomban megjelent legelső ma­gyar terméket Dél-Amerikában. Magyary Vilmos, a Magyar Szó... szerkesztője”. A Somogyi-könyvtár 1978 óta az ún. Vasváry-gyűjtemény birto­kosa. A Szegedről elszármazott Vasváry Ödön évtizedeken át gyűjtötte az amerikai magyarokra vonatkozó adatokat. Cédulái kö­zött azonban a „másik” szegedi, Magyary Vilmos nem szerepel, így ez a két kötet, bár fél évszá­zaddal előbb került Szegedre, ki­egészítője a Vasváry-gyűjtemény­­nek, s újabb búvárkodásra ad le­hetőséget. Ki volt, meddig élt Szegeden Magyary Vilmos Ferdi­­nánd? Valóban ez, az 1924-ben megjelent nyelvkönyv volt-e a legelső nyomtatott magyar könyv Dél-Amerikában? Érdekes lenne tudni, hogy milyen magyar nyel­vű kiadványokat jelentetett meg Buenos Airesben Magyary, a Ma­gyar Szó tulajdonosa. NAGY ERZSÉBET lik létre nem jött nagy művek sor­sa?” Lengyelt mélyen foglalkoztat­ták a művésztragédiák. Azok a törvényszerűségek és véletlenek, amelyek vakvágányra futtattak tehetséges, kitűnő alkotókat. Ezekből a töprengésekből szüle­tett egy Bartók-film ötlete is. 1951-ben merült fel az íróban a téma: „Bartók, ahogy vándorol hegyen-völgyön, idegen orszá­gokban, gyűjti a népzenét, ami­ből szimfónia lesz.” Aztán módosul az ötlet, és már összefonódik a hazatérés vágyá­val. Magyarország, mint „művé­szeti világközpont” lebeg lelki szemei előtt, és ebben a keretben kerül elő újra, másképp egy Bar­­tók-film ötlete is: „Magyarország lehetne a világ egyik legfontosabb filmalkotó­­központja. Tele tehetséggel, és le­hetne hívni remek olasz, francia, angol rendezőket is... Egyik első ilyen film lehetne: a Csodálatos mandarin. Az előadást kell fel­venni, és előtte egy szép beszéd és megemlékezés Bartókról.” Az idős Lengyel Menyhért ta­lán a történelmi elégtéjiről ál­modik: hazatérni együu a Bar­­tók-hamvakkal. Valószínűleg en­nek a jelképe közös alkotásukról, a Csodálatos mandarin-filmről szőtt szép gondolat is. SZÁNTÓ MIKLÓS Könyvtáros a Fifth Avenue-n F iligrán termetű, őszes asz­­szony Sladits Lola: negy­ven esztendeje él az Egye­sült Államokban, harminc esztendeje dolgozik New York legnagyobb könyvtárában, a New York Public Library-ben, a Fifth Avenue-n. A könyvtáron belül az úgynevezett Berg-gyűjte­­mény kurátora, amelyben köny­vészeti ritkaságokat és a világiro­dalom jelentős műveinek kézira­tait, első kiadásait gyűjtötte össze egy New York-i orvostestvérpár, Henry és Alain Berg. Története­sen a Berg család is Magyaror­szágról került az Egyesült Álla­mokba, mint Szladits Lola. Körbesétálunk a dolgozószo­bája melletti kiállítási teremben. A falon ismerős remekmű: Mun­kácsy Mihály „Milton”-ja. Alatta a festő bronz mellszobra: Louis Ernest Barrault francia művész alkotása. A kép is, a szobor is félévszá­zaddal korábban került ide, mint kalauzom. James Lenox, az egyik könyvtáralapító, szenvedélyes műgyűjtő volt. Párizsban vásárol­tatta meg a festményt a század­­fordulón. Szladits Lola 1955-ben lett a könyvtár munkatársa. Hogy meg­ismerhettem, a véletlennek kö­szönhetem. A Fifth Avenue for­gatagából a könyvtár félhomá­lyos előcsarnokába érve elveszet­ten bolyongtam az oszlopok kö­zött, amikor egy hirdetményen is­merős névre bukkantam. Félév­század távolából merült fel haj­dani professzorom arca a Szla­dits név olvastán. Az apróterme­tű nagy jogtudósé, akiért mind­annyian rajongtunk, amiért oly mély bölcsességgel és annyi em­berséggel tudta megtölteni száraz jogi diszciplínáját. Á Berg-gyűjte­­mény kurátomőjétől megtudtam, hogy a Szladits-nevet a hajdani professzor fiával, ifjabb Szladits Károllyal kötött házassága révén viseli. Az ifjabb Szladits maga is nagyhírű jogtudós volt: a New York-i Columbia egyetemen az összehasonlitó jogtudomány ta­nára, aki az egymást követő nem­zedékek sorát ismertette meg az európai jogrendszerekkel. Élet­művéből, számos könyve közül kiemelkedik a hatalmas bibliog­ráfia, amelyen évtizedeken át dolgozott. A mű világméretekben tartalmazza a jogrendszerekre vo­natkozó könyvek és tanulmányok adatait, s ma már a jogtudomá­nyok klasszikus forrásmunkái kö­zé tartozik. A Szladits család emlékeit idézve a budapesti Szladits-ház emléke is előbukkant a múlt tá­volából: Szladitsék meghitt ott­hona, amelyben életmentő iratok készültek, ahol baloldaliak, zsidó származásúak sokasága talált me­nedéket hosszabb-rövidebb időre a német megszállás, a nyilas ter­ror idején. De a Szladits-ház az V P R O F I L E S V CITY VOKXS LOCA OAMTi A magyar könyvtárosnak a New York Timesban megjelent portréja Érmelléki úton századunk egyik történelmi mozzanatának is szín­helye volt: itt fordították le és másolták az „auschwitzi jegyző­könyvet” (a fordítás Székely Má­ria munkája volt) - s nem kis mértékben az idősebbik Szladits Károly személyes bátorságának volt köszönhető, hogy példányai eljuthattak a magyar püspöki karhoz, majd a nagyvilágba is. Szladits professzor túlélte a második világháborút, majd je­lentős szerepet vállalt a magyar jogélet, a jogtudomány újjászer­vezésében, munkásságáért Kos­­suth-díjat kapott. 1956-ban halt meg, nyolcvanöt esztendős korá­ban. Fia, az ífjabbik Szladits, Pá­rizsban a Sorbonne-on, majd Londonban folytatta Budapesten megkezdett tanulmányait. A brit fővárosban kötött házasságot Ábel Lolával. New York-i beszélgetésünkig nem is sejtettem, hogy miközben a szerkesztőségbe ballagok, na­ponta elmegyek a hajdani Ábel­­ház előtt, a budapesti Rákóczi úton. Mióta Lola asszony felhív­ta rá a figyelmemet, megnéztem alaposabban is a Rákóczi út 7. számú házat. Első pillantásra egyike a századforduló táján épült eklektikus bérházaknak, amelyeket igencsak megviselt az idő, meg a történelem zajlása. Kopott falak, a földszinten rikító cégtáblák, kicsiny magánbutikok. Ám alaposabb szemlélődés után kitűnik, hogy a gótikus ívek valamelyik velencei palota emlé­két idézik - a harmadik emelet falát pedig Lotz Károly freskói díszítik. Még szebbé válik a ház Lola asszony emlékezésében:- Anyai nagyapám építette a házat - meséli - azon a telken, ahol azt megelőzően dédnagya­­pám boltja volt, egy földszintes házban. Nagyapa szerette a szé­pet és nem sajnálta a pénzt: a szalont faragott gótikus bútorok­kal rendezte be, az ablakokat szí­nes ólomüveggel díszítették, a fa­lakon remek festmények voltak. Annyira kedvelte a házát, hogy Carrarából hozatott egy már­ványtömböt, abból faragtatta ki a neogótikus kapubejáró mását sa­ját sírkövéül. Lola asszony apja, Ábel Bó­dog, eredetileg banktisztviselő volt, majd a magyarországi kő­olajkutatások hőskorában a fúrá­sokat finanszírozó Magyar-Ame­rikai Olajipari Részvénytársaság­nál (MAORT) helyezkedett el és idővel az igazgatói posztig vitte.- Ez okozta a családunk tragé­diáját - eleveníti fel a történteket Lola asszony - a Rákosi-korban rendezett, koncepciós MAORT- perben vádlott lett ő is és tíz évi fegyházbüntetést kapott. Tulaj­donképpen nem tudjuk, hogy pontosan mi történt ezután. Any­­nyi bizonyos, hogy egy idő után Recskre vitték, kényszermunkatá­borba, s hogy az ítéletet követően öt esztendeig még élt. 1953-ban halt meg. Hogy mi okozta a halá­lát, nem tudni. Édesanyám iszo­nyú erőfeszítések után kapott egy értesítést, amiben az állott, hogy „Ábel Bódog: Születési éve: is­meretlen. Foglalkozása: ismeret­len. Címe: ismeretlen. Temetésé­nek ideje, helye: ismeretlen.” Nemrégiben cikk jelent meg az egyik budapesti hetilapban a MAORT-perről, és szerzője sze­rint apám már a tárgyalás során meghalt volna, így ítéletet sem szabtak ki reá. Ez valótlanság. Levélben helyesbítést kértem. A helyzet enyhültével, özvegy Ábel Bódogné 1955-ben útlevelet kapott, és Londonba, majd Ame­rikába ment. A New York-i Co­­lombus-kórház könyvtárosaként töltötte élete hátralevő éveit; 1960-ban halt meg.- A világ egyik legcsodálato­sabb könyvtára számomra a meg­­újhodott Széchényi könyvtár - mondja Szladits Lola, New York legnagyobb könyvtárának mun­katársa.- Nagy tiszteletet érzek azok iránt, akik létrehozták és dolgoznak benne. Mély benyo­mást tett rám, amikor Budapes­ten járva, felkerestem. HALÁSZ ZOLTÁN 7

Next

/
Oldalképek
Tartalom