Magyar Hírek, 1988 (41. évfolyam, 1-22. szám)

1988-11-18 / 22. szám

I I I II I A magyar népnek megvolt a vallása, amit a vándorlások alatt őseiktől örököltek és szabadon gyakoroltak. A honfoglalás előtt senki nem volt kényszerítve, hogy elfogadja az ősi magyar val­lást; akkor nem voltak „lázadók” e tekintetben. MIHÁLYI LAJOS FOREST RANCH CA, USA Nagy örömmel vettük a Magyar Hírek 18. szá­mát. Nemcsak a szép címlap miatt, hanem mert olyan kitűnően megírt, pompásan összefogó nagy cikk foglalkozik a szegedi cserkészkiállítás kap­csán a cserkészélettel. Ma már mindenfelé elisme­rik, hogy a cserkészet - a maga idején - mennyire új és pozitív értéket jelentett az ifjúságnak. Jó az, hogy a cikk ezt ilyen lényegbelátóan fogja fel és mutatja be. Egy tárgyi tévedést kell azonban ki­igazítani - ez valószínűleg nem az újságíró hibá­ja. A közölt 1929-es fénykép aláírása téves: Sztri­­lich Pál nem volt főcserkész. A főcserkész tiszte­letbeli állás volt, az állam és a társadalom felé képviselte a cserkészetet. Mikor a cserkészszövet­ség megalakult és belépett a nemzetközi szövet­ségbe, akkor kérték fel Teleki Pált. Később, mi­kor már nem tudta vállalni ezt a tisztséget, és le­mondott, az utána következő főcserkésznek gróf Khuen-Héderváry Károlyt nevezte ki a kormány­zó. Sztrilich Pál a cserkészetben vezetőtiszt-he­lyettes volt. Mint ilyen, főleg a cserkészvezetők, őrsvezetők gyakorlati kiképzését végezte, megala­pítója és hosszú évekig parancsnoka volt a cser­készparknak, később a Magyar Cserkész újság szerkesztője lett. A közölt fényképen, az 1929-es angliai világjamboreen Khuen-Héderváry Károly főcserkész látható az akkori walesi herceg mel­lett. ÖZV. DR. SZTRILICH PÁLNÉ BUDAPEST Röviden, de velősen a magyar címerről. Nem szabad, hogy kényes kérdésként kezeljék ezt a té­mát. Az egész magyarság önérzetéről van szó. A címerváltozásnál nem kérdezték meg a magyar népet. A történelmi címer, vagy a Kossuth-címer visszaállításával a magyar népet némileg kien­gesztelni lehetne - pont ma, a mai nehéz időkben. A külföldön élő magyarság mindig a történelmi címert használta, eddig is. A címer a pajzzsal és koronával együtt teljes. Nem vagyunk királyság, nem is akarunk az lenni, de ragaszkodunk a szent koronához. Megszemélyesíti a magyar államot, a magyar népet. EGEI SÁNDOR OFFERBACH-M., NSZK Moravánszky Ákosnak a lapban megjelent „Tegnap, ma, holnap Budapesten” című érdekes leírásából tudjuk, hogy a második világháború után Budapest helyreállításával kapcsolatban vol­tak olyan elképzelések, melyek szerint amerikai stílusú felhőkarcolókat kellett volna építeni a pesti Duna-part elpusztult szállodái helyére. Örömmel állapíthatjuk meg, hogy szerencsére ez nem így történt, a józan ész és a jó ízlés győzött. Az új épületek (szállodák) összhangban vannak a város konvencionális építészeti stílusával, beleért­ve a Hilton szállodát. (Bár a Duna-Interkontinen­­tálból levágnék két emeletet.) Kevés külföldi vá­rosban vannak figyelemmel hagyományok őrzé­sére, az esztétikai szenpontokra és számos neve­zetes, történelmi múltú városban találkozunk épí­tészeti zűrzavarral. Szép korabeli barokk, vagy gótikus építmény tőszomszédságában találunk or­mótlan, 40-50 emeletes skatulyaszerűségeket. Ha a lakásviszonyok változásával, vagy más ok miatt Budapesten is elkerülhetetlenné válik ilyen felhő­karcolók építése, remélem, hogy azt csak olyan vidékeken fogják megengedni, amely területek nem befolyásolják a város panorámaképét. Buda­pestnek szépnek kell maradnia. DOROGSÁGHY DÉNES LONDON, NAGY-BR1TANNIA Nemzeti kultúránk, Erdély szellemi életének nagy alakja Apáczai Csere János nevét viseli a ta­nítóképző főiskola, amelynek keretében létrejött a Székelyné G. Jolán Alapítványi Könyvtár. Ala­pító okirata szerint fő célkitűzése „a szomszédos és más országokban élő magyar nemzetiségek anyanyelvű irodalmának, életének, történelmi sorsfordulóinak hazai jobb megismertetése, ter­jesztése, felsőfokú iskoláink hallgatói körében való tanulmányoztatása”. E cél minél teljesebb megvalósítása végett ké­rem külországokban élő magyar nemzetiségi test­véreinket kapcsolatfelvételre, és arra, hogy a fenti célt szolgáló könyvekkel, névleges összegű egyéb anyagiakkal gyarapítsák könyvtárunkat. A gyara­pítók nevének megörökítése miatt kérjük, könyv­küldeményeiket a könyvtár részére szóló szemé­lyes ajánlásaikkal, - dedikációikkal - lássák el. Cím: Apáczai Csere János Tanítóképző Főiskola, Székelyné G. Jolán Alapítványi Könyvtár, 9002 Győr, Liszt Ferenc u. 42. Budapesti képviselő: dr. Székely Pál, 1115 Budapest, Fraknó u. 12. Tele­fon: 610-955. LEVELEZŐTÁRSAT KERES 40 éves belgyógyász levelezne magyarok iránt érdeklődő külföldiekkel. Nyelvgyakorlás (angol), utazás érdekli. 1364 Budapest Pf. 132. „Orovecz Géza vagyok, 17 éves szobafestő-ta­pétázó szakmunkástanuló és focista. Szeretnék le­velezni magyarul a világ bármely tájáról, főleg a turisztikáról és a sportról.” 6800 Hódmezővásár­hely, Ferenc u. 11. „38 éves elvált asszisztensnő, barátságot, leve­lezőpartnert, nyelvgyakorlási lehetőséget keres. Főleg Olaszországban élő férfiak, családok leve­lét várom magyar nyelven.” Szabó Istvánná Seres Éva, 4027 Debrecen, Bethlen u. 42-44. X/5^. Zenét, sportot, utazást kedvelő 45 éves életvi­dám nő levelezne hasonló korú férfiakkal magya­rul, esetleg angolul. Scholtz Paula, 1158 Buda­pest, Frankovics M. u. 35. V/16. „Szívesen leveleznék (tapasztalatcsere céljából) korra és nemzetiségre való tekintet nélkül, a ha­gyományos népi gyógyászattal (ezen belül a gyógynövénygyógyászattal) foglalkozó, a világ bármely részében élő honfitársunkkal, s egyben barátot, hobbitársat is keresek magyar, esetleg né­met nyelven. Dr. Sándor H. Rudolf, 3100 Salgó­tarján, Úttörők u. 31.” 45 éves, Ausztráliában élő férfi levelezni, is­merkedni szeretne magyar nyelven. Cím: Simon Gyula R. Torrer P. O. Box 1411, Crows Nest, 2065, Ausztrália. 24 éves, diplomás, levelezést, ismeretséget, ba­rátságot kedvelő lány várja hasonló gondolkodá­sú fiatalok angol vagy magyar nyelvű levelét bár­milyen témában. Sáska Ibolya, 1013 Budapest, Lánchíd utca 7/9. Független, 26 éves, utazás, zene, történelem és filmek iránt érdeklődő, diplomás nő levelezőpart­nert keres. Angol vagy német nyelvterületen élő magyar férfiak válaszát várja, 40 éves korig. Kiss Erzsébet, 1184 Budapest, József utca 42. Idősebb korú házaspár szívesen otthont adna magyar származású Ausztráliában letelepedett középkorú családnak, esetleg egyedülálló sze­mélynek. Számítanak segítségükre a ház- és a házkörüli munkákban. Steven Kovács P. O. Box 33 Old Gympie 4570, Ausztrália. Címlapunkon: A Debreceni Református Kollégium könyvtára Fotó: Rezes Molnár Eszter Tartalom: Krónika 4-5 Magyar katonasírok egy isztambuli temetőben 5 (Kobzos Kiss Tamás) Doberdói emlék (Forbáth Györgyné) 5 Bartók, ahogy Lengyel Menyhért látta 6-7 (Szántó Miklós) Egy szegedi Dél-Amerikában 6-7 (Nagy Erzsébet) Könyvtáros a Fifth Avenue-n (Halász Zoltán) 7 Világító lámpás 8-9 (Lőrincz Zoltán) A protestáns iskolakultúra ablakai: a peregrinus diákok 10 (Hörcsik Richárd) Milyen a magyar? 11-13 Köpeczi Béla: A sztereotípiák forrása Ferdinándy György: Az érem két oldala Balta László: Magyarnak lenni: élmény és program Piszkos téma 14-15 (Árokszállási Éva) A vízlépcső tovább épül 16-19 Európa erkélyén 20-21 (Pusztaszeri László) Sport 23 (Szerkesztő: Vad Dezső) De jó is volt Szöulban! Fény, villám ragyogás 24-25 Szabadidő 28-29 (Szerkesztő: Árokszállási Éva) Könyv egy furcsa katonáról Hamvas Béla esszéi Terítéken a zöldség Keresztrejtvény A Magyar Rádió Szülőföldünk szerkesztőségének honismereti kalauza 31 ASZERKESZTŐSÉG BELSŐ MUNKATÁRSAI: HALÁSZ GYÖRGY főszerkesztő BALÁZS ISTVÁN főszerkesztő-helyettes PUSZTASZERI LÁSZLÓ olvasószerkesztő BODNÁR JÁNOS művészeti vezető GERGELY ISTVÁN tervezőszerkesztő Főmunkatársak: ÁROKSZÁLLÁSI ÉVA GARAMI LÁSZLÓ POKORNY ISTVÁN Munkatársak: BALÁZS ÁDÁM GÁBOR VIKTOR REZES MOLNÁR ESZTER ZIKA KLÁRA 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom