Magyar Hírek, 1988 (41. évfolyam, 1-22. szám)

1988-09-23 / 18. szám

azért baj, mert így biztos, hogy dagadtak leszünk néhány nap alatt. Persze nem az étkezés tölti ki a 7-15 éves gyerekek napjait. Mol­nár Zsuzsa, a honismereti tábor szervezője és vezetője mondja:- Úgy éreztük, hogy tovább kell kísérleteznünk. A korábbi balatoni táborozási formák - ahol magyar gyerekekkel együtt nyaraltak a külföldön élő magyar származású gyerekek - sok prob­lémát vetettek fel. Például, hogy egy magyarul kevésbé tudó gye­reket legtöbbször feszélyez a ta­nulásban egy vele egykorú ma­gyar anyanyelvű gyerek nyelvtu­dása. Ezért azt gondoltuk, hogy eredményesebben dolgozhatunk egy olyan csoporttal, amelynek a magyar nyelv megtanulása, csi­szolása a közös célja. Ezt az el­képzelésünket összekötöttük a honismereti tábor gondolatával, amely erősíti és kiegészíti a nyelvtanulást. így jöttünk Eszter­gomba, ahol a művelődési, szóra­kozási és nyelvtanulási lehetősé­gek egyaránt adottak. Itt a Taní­tóképző Főiskolán remekül fel­­„Nagy balhé” című film A ismert zeneszámának hangjai szűrődnek ki az esztergomi Tanítóképző Főiskola kollégiumának folyosójára: két fiú - az egyik Amerikából, a másik Kanadából jött - négykezest játszik a pianí­­nón. A búcsúestre készülnek ez­zel a számmal. A szomszéd tante­remben egy Franciaországból ér­kezett kislány lábára svédországi társa vizes borogatást tesz, mi­közben két olaszországi magyar gyerek kézzel-lábbal magyarázza, hogy nekik éppen ilyen sérülésre van csodakenőcsük. Két másik lány „kincseket” cserél, egy csa­pat fiú pingpongmérkőzést vív. Francia, angol, olasz, svéd, görög és nem utolsósorban magyar mondatok... Az Anyanyelvi Konferencia Védnökségének első esztergomi honismereti táborában vagyunk, ahová harminc külföldön élő ma­gyar származású gyerek érkezett, hogy magyarul tanuljon, hogy is­merkedjen a Dunakanyar törté­nelmi és természeti szépségeivel. Ragyogó a hangulat, a gyerekek felszabadultak, jókedvűéit. Min­dent dicsérnek, s már-már kétel­kedik az ember a gyerekek őszin­teségében, amikor az egyébként szemmel láthatóan jó étvágyú, Luxemburgból érkezett kisfiú azt mondja:- A kajával azért van egy kis baj, mert a szakács néni minden este megkérdezi, hogy másnap mit akarunk enni. Volt olyan, hogy nyolcfélét főzött ebédre, mert ennyifélét kértünk. Hát ez szerelt tantermek állnak rendel­kezésünkre. Minden reggel, mi­után a gyerekekkel közösen meg­beszéljük az egész napi prog­ramot, két órára beülünk egy tan­terembe magyarul tanulni. A gye­rekeket magyartudásuk alapján három csoportra osztottuk, s négy tanár foglalkozik velük. Mé­zes Nándor esztergomi tanár kol­légám helyismerete miatt - Mol­nár Gyulával együtt - a honisme­reti foglalkozásokat vezeti, Balás Kristóf a művészeti nevelést irá­nyítja, jómagam pedig a nyelvta­nítást fogom össze. Mindehhez kiváló lehetőségeket teremt Esz­tergom, ahol szinte az egész ma­gyar történelem nyomon követ­hető a honfoglalástól napjainkig. Az a tervünk, hogy kétévente más-más magyar városba szer-1. Együtt az esztergomi csapat 2. Kiss Tamás és Polonyi András (USA) 3. Dinnyés Levente (Svédország) 4. Tanulás közben 5. Keller Edward Lajos (Luxemburg) 6. Benchetler Zsuzsanna (USA) és Horváth Monika (Kanada) 7. Dinnyés Mercedes (Svédország) és Ritter Karolin (NSZK) 8. Ruby Krisztina (USA) 9. Laczkovjzky Ádám (Magyarország) 10. Haralambosz Karajaupoulosz (Görögor­szág) 11. Molnár Zsuzsa „mosásbemutatöja' Ber­nard! Watternek (Olaszország) 12. A pingpongcsata vezzük meg a honismereti tábort, átalakulunk vándortáborrá. Balás Kristóf a gyerekekkel való foglalkozás összetettségéről beszél:-7-15 éves gyerekek érdeklő­désének kielégítése nem kis fel­adat. Tovább bonyolítja a hely­zetet, hogy van aki majdnem tö­kéletesen, hárman pedig egyálta­lán nem beszélnek magyarul. Ezeknek a magyar származású gyerekeknek nagy része már kül­földön született, s természetes, hogy felvették annak az ország­nak a szokásait, ahol élnek. Itt van például az egyébként magya­rul remekül beszélő görög kisfiú, aki igazi déli, mediterrán jellem, nagyon eleven. Össze kell ma­gunkat szedni ahhoz is, hogy a kiskunhalasi születésű tizenéves, Svédországból érkezett kislány érdeklődését felkeltsük valami­vel, mert ő éppen Michael Jack­­son-őrületben él, és ha esik, ha fúj, földig érő Michael Jackson­­lepelbe burkolja magát. Mind­ezek a különbségek persze termé­szetesek, de állandó odafigyelést, készenléti állapotot követelnek. Beszélgetésünket egy Olaszor­szágból érkezett kisfiú zavarja meg. Kétségbeesve mutatja Mol­nár Zsuzsának vadonatúj trikó­ját, amelyen hatalmas zsirfoltok éktelenkednek. A tanárnő türel­mes „mosásbemutatót” tart, ahonnan visszatérve elmeséli, hogy most végre alkalma nyílt gyakorlatban is bemutatni az ala­nyi és tárgyas igeragozás közti különbséget: „Nem kimosok a trikót, hanem kimosom.” A nyelvtanítással kapcsolatban még hozzáteszi:- Két hét alatt persze lehetet­lenség megtanítani a gyerekeket a helyes magyar beszédre, de nem is ez a cél. Néhány alapvető nyelvhelyességi szabályt megta­nulunk - helyhatározóragok he­lyes alkalmazása, igeragozás, mondatszerkesztés stb., de első­sorban az a célunk, hogy ismer­jék és szeressék a magyar kultú­rát és történelmet, a magyar be­széd ne kín, hanem öröm legyen számukra, hogy természetessé, akár jelszavukká is váljon az a mondat, amit nemrég hallottam tőlük: „Én nem beszélek görögül, ő nem beszél angolul, de még ola­szul sem, így persze, hogy magya­rul beszélünk egymással... ” BODNÁR JÁNOS A SZERZŐ FELVÉTELEI 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom