Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)

1987-06-27 / 13. szám

Egyetemünk, a New York-i Columbia hosszú évtizedek óta gyűjt magyar vonatkozású anyagot könyvtárai ré­szére. A nagy fejlődés azonban e té­ren 1954-ben indult meg, amikor a Magyarországon is jól ismert Lotz János pro­fesszor vezetese alatt megalakult az Ura] Al­­táji Osztály. Az ő tervei alapján jelentős hungarikavá­­sárlás kezdődött, különösen 1958-tól, amikor a National Defense and Education Act (Nemzet­­védelmi és Nevelési Rendelkezés) a könyvbe­­szerzési költségvetés bővítését tette lehetővé. A kiutalt összeg legnagyobb részét magyar anyagok vásárlására fordították, továbbá ma­gyar könyvtárosi és Ikönyvbeszerzői állást lé­tesítettek és a nyelvtanítás olyan magas fok­ra emelkedett, hogy többen is doktorátust szereztek magyar nyelvből. A Központi Könyvtáron (Butler Library) kívül magyar anyagok találhatóik a zenei, épí­tészeti, képzőművészeti, jogi, nemzetközi, közgazdasági, orvosi, tanárképzői könyvtá­rakban, a kézirattárban, valamint a szóbeli történelmi- és ritka könyvek gyűjteményé­ben. A szóbeli történelmi gyűjtemény kialakítá­sát Allan Nevins történelemprofesszor kezd­te meg 1948-ötan azzal az elgondolással, hogy a technikai fejlődést a történelmi kutatás szolgálatába állítsa. A visszaemlékezéseket interjú formájában hangszalagra vette fel, s így forrásértékű emlékeket, adatokat ment­hetett át az utókor számára. A hangszalago­kat azután átírják, a szóbeli szerző átjavítja, majd a szöveg a Kézirattárba kerül. Ily mó­don sikerül áthidalni a memoárírással kap­csolatos nehézségeket, amelyek sok embert visszatartanak értékes emlékeik lefektetésé­től. A szerzői jog a „szóbeli szerző” birtokában marad és ő határozhat ja meg, hogy a memoár nyílt, a szóbeli szerző engedélye alapján ta­nulmányozható, vagy meghatározott időpon­tig teljességében vagy részben zárt legyen. Hadd térjek most rá „saját gyermekemre”, a Magyar Szóbeli Történelmi Gyűjteményre. Kutatásaim során arra a meggyőződésre ju­tottam, hogy interjúk alakjában igen sok ér­tékes forrásanyagot gyűjthetnék össze fontos és jelentős személyek, esetleg közeli roko­naik, barátaik visszaemlékezéseiből, valamint a bevándorolt magyarok kulturális hatásáról az USA kulturális és tudományos életére. Ilyen programot nyújtottam be a Columbiai MAGYAR SZÓBELI TÖRTÉNELMI GYŰJTEMÉNY Interjúk, visszaemlékezések hangszalagon A pécsi születésű Dr. Steinné, Jánosi Engel Rózsi 1958 óta él az Egyesült Államokban, mint a New York-i Co­lumbia Egyetem központi könyvtárának munkatár­sa, 1974 óta a magyar és osztrák tárgyú szóbeli történelmi gyűjtemény gondozója. Egyetem szóbeli történelmi intézete (Oral History Research Office) igazgatójának, Louis M. Starr professzornak, akit érdekelt az új szempont, nevezetesen, hogy egy európai nemzet bevándorlói milyen hatást gyakorol­tak új hazájuk kultúrájára. A gazdag gyűjte­ményben több magyar szerepelt már egyéb összefüggésben, pl. a Nobel-díjas csoportban Szent-Györgyi Albert, Wigner Jenő, a pszi­­choanalitikusok között Radó Sándor, Bálint Mihály, Mahler Margit, stb. A New York-i Columbia Egyetem könyvtárának épülete FOTÖ: CSAK ELEM£r 1974-iben kezdtem el a magyar vonatkozású gyűjtést. Általában angol nyelven szólalnak meg interjúalanyaim, de gondoztam magyar és francia nyelvű visszaemlékezést is. Nem egy ismert magyar politikai személyiségnők a képe változott meg ezáltal, például olyanok esetében, akiknek a háború idején kifelé más, meggyőződésüktől eltérő profilt kellett mu­tatniuk, hogy az embermentési vagy ellenál­lási tevékenységet folytatni tudják. Természetesen alapos előkészület előzi meg az interjúsorozatokat: részemről, hogy kellő­képpen irányíthassam azok menetét, a szóbe­li szerző részéről pedig, hogy hosszú évekre visszanyúló emlékeit felidézze, rendszerezze, dokumentumokkal alátámassza. Ezért előzetes megbeszélést tartunk, a kellő alaposság és rendszeresség érdekében. A dolog természetéből fakad, hogy nagy­részt idősebb embereket keresők föl, hiszen ha ők eltávoznak, magukkal visznek pótol­hatatlan emlékeket. Egyébként ahány sze­mély, annyifajta megközelítés: van, aki vé­gighalad az előre meghatározott gondolatso­ron, mások hangulatuk alapján döntenek, hogy miről emlékezzenek meg egy-egy alka­lommal. Idősebbek számára néha igen meg­rázó élmény a sokszor szomorú múltat fel­idézni. Az együttes munka természetéből adó­dik, hogy gyakran alakul ki barátság közöt­tünk. Herz Ottót, a híres zongoraművészt család­ja régóta unszolta, hogy önmagáról, a kor nagy zeneművészeivel való kapcsolatáról ír­jon, de a könyvírás nehézségei ettől vissza­tartották. Közös munkánk eredménye egy hosszas emlékezés lett, amit éppen halála előtt fejezett be. Sándor György zongoraművész Bartók Bé­la USA-ibeli éveiről számolt be. Ez különösen fontos volt a Columbia Egyetem számára, minthogy Bartók ott dolgozott és a Kézirat­tár s a Zeneműtár őrzi keze írását. Lajtha Ábel biokémikus édesapjáról, Laj­­tha László zeneszerzőről beszélt, valamint ta­náráról, Szent-Györgyi Albertról. Egy volt diplomata a két világháború kö­zötti magyar—egyiptomi diplomáciai és ke­reskedelmi kapcsolatokról mondott el érdekes részleteket. Közeli kapcsolatban vagyok e munkám folytán a Columbia Egyetem Közép- és Kelet- Európai Intézetével (Institute on East Central Europe), amely többek között a volt Osztrák —Magyar Monarchia és általában a Duna­­medence történelmével foglalkozik. Ez az in­tézet adta ki az általam szerkesztett The Hun­garian Project of the Oval History Collection of Columbia University című bibliográfiát. Egyetemek, könyvtárak, érdekelt történészek kaptak belőle példányokat. A Miagyar Szóbeli Történelmi Gyűjtemény eredményein felbuzdulva 1976-ban megkezd­tem az osztrák gyűjtést is, amelybe azonban történelmi visszaemlékezéseket nem vettem be; a többi szempont ellenben a magyar prog­raméval azonos volt. Természetes, hogy ahol csak lehetett, a magyar kapcsolatokra is ki­tértem, így például Friedrich Torberg, a leg­nagyobb osztrák irodalmi díjjal kitüntetett és azóta elhunyt író ízes New York-i Molnár Ferenc-történeteket mondott el. Hugo Burghauser, a Bécsi Filharmonikusak vezetője magyar zsidó zenészekről is szólt, akiket ő szemelt ki arra, hogy a Bronislaw Huíberman által szervezett Palestine Orchest­ra tagjai sorába kerüljenek, ami életüket mentette meg a nácizmus alatt. Ha pár éven belül elég anyag gyűlik össze az osztrák prog­ramban is, az előbb említett magyar tárgyú bibliográfiához hasonlót készítenék az oszt­rák anyag bemutatására. A cél: átmenteni, amit lehet a történelem­­kutatás számára, a szóbeliség sokszor őszin­tébb eszközével. ROSE STEIN (NEW YORK) 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom