Magyar Hírek, 1986 (39. évfolyam, 1-26. szám)

1986-03-15 / 5. szám

KŐVÁRY GYÖRGY: Irodalmi magánemlékeim Vaszary Gábor Édesapámnak, Kőváry Gyulának, a magyar kabaré egyik megalapítójának köszönhetem, hogy úgyszólván beleszülettem a magyar mű­vészvilág kellős közepébe. Az is az ő érdeme, hogy már kisgyermekkoromban közeli isme­retségbe, később baráti viszonyba kerültem jelentős írókkal, javarészt humoristákkal. Amikor felnőtté válva az írói hivatást tűztem ki célul, jómagam is gyarapítottam kapcsola­taimat ezekben a berkekben. Mindig birizgált, hogy egyszer megírjam „magánemlékeimet”. De kinek? Az osztrák olvasót, aki az utóbbi évtizedekben partne­remmé vált, hidegen hagyná, hogy amikor Má­­rai Sándort szerkesztőségi asztalánál megin­terjúvoltam a „Délibáb” részére és gratulál­tam műveihez, Márai mosolytalan udvarias­sággal azt válaszolta: „Köszönöm, igen meg­tisztel.” Pulykavörös lettem, mert rádöbben­tem, hogy mint tejfelesszájú újságíró-süvöl­­vény, nem fejezhettem volna ki ilyen váll­veregető módon elismerésemet. Az osztrák ol­vasót rejtély elé állítaná, ha közölném vele, hogy egy pesti könyvnapon Tersánszky Józsi Jenő hosszasan elcsevegett velem vagy ha ha­zafelé tartottam a Wesselényi utcába, gyakor­ta beköszöntem a szomszédos Bucsinszky ká­véház ablakán az ott körmölő Nagy Lajosnak. ... És most úgy alakult, hogy az ország ki­tágult előttem — nagyvilággá. A Magyar Hí­rek hasábjain a földkerekség magyarjait ér­hetem el azokkal a följegyzésekkel, amelyek talán egyiküknek-másikuknak nem érdekte­lenek. * Vaszary Gáborral kezdem a sort. E megem­lékezésnek tavaly lett volna aktualitása. Gá­bor von Vaszary — ahogyan Nyugaton ismer­ték — 1985. május 24-én a svájci Luganóban elhunyt. Nyolcvannyolc éves volt. A kétnyelvű gyászjelentést francia felesége, Aimée asszony küldte. Következő levelében az iránt érdeklődött az özvegy, van-e nálam kézirat Vaszary Gábor­tól, mert össze szeretné gyűjteni írott hagya­tékát. Jó néhány gépelt példány van birtokom­ban. Mire e sorok nyomdafestéket látnak, bi­zonyára vissza is küldtem valamennyit, csak meg kell keresnem őket. Tudom, hogy fiók­jaimban szunnyad az „őfelsége, a mama” cí­mű zenés mesejáték, amelyet annak idején a Magyar Színházban játszott el Fedák Sári; a „Boldoggá teszlek”, amit ifjúkoromban Mu­­ráti Lilivel és Hajmássy Miklóssal a főszere­pekben láttam színpadon; „Az ördög nem al­szik” szintén gyermekkori emlékem, Csortos parádés főszereplésével; a „Bubus”, egyik leg­híresebb bohózata, meg néhány egyfelvonásos. Ezeket a kéziratokat fordításra, átdolgozásra bízta rám Vaszary, miután a hatvanas évek­ben németre fordítottam a „Szabadjeggyel a másvilágra” című sci-fi-regényét, amely so­sem jelent meg. Álnéven írta. — Tudod, én megszimatolom, minek lesz sikere, minek nem — mondta. — Ha nem ér-Köváry György 1922-ben született Budapesten. Apja, Kőváry Gyula a magyar kabaré kimagasló alakja volt. Iskoláit Berlinben és Budapesten végezte, majd újság­íróként, fordítóként dolgozott. 1956 óta él Bécsben. Két nyelven ír. Ot könyve jelent meg eddig, és több mint húsz hangjáték, tévéjáték szerzője. Vaszary Gábor gyermek- és ifjúkori arcképei a Film Színház Irodalom című hetilapból zeni előre a siker illatát, nem adom a nevem. Fogalmad sincs, mennyit írtam álnéven! Valóban fogalmam sincsen. De gondolom, erre a „trükkre” nem lehetett sokszor szüksé­ge. A Gábor von Vaszary név márka volt. A német nyelvű olvasóközönség kedvencei közé sorolta. A mozinézők szívükbe zárták a könyv­sikerei nyomán készített filmeket. („Monpti”, „O” stb.). Csak ő maga nem volt elégedett a filmekkel. Idézek egyik leveléből: „A Bubust kétszer megfilmezték (sic!) a né­metek. Pocsék volt, mert teljesen átírták, ron­da szokásuk szerint. A német televízióban is ment, 1962 március elején. Annyira megmá­sították, hogy csak egyetlen mondat maradt meg tőlem. (Wie geht es dir?) A többit elkép­zelheted. Ügyvéd által tiltakoztam. Erre jégre tettek.” Ezt Salzburgból írta, ahol egy időben Trude­­nál lakott, aki fordítónője, titkárnője, mene­dzsere, mondjuk így: mindenese volt. Később Vaszary adoptálta Trude-ot. Ha már visszaindultam az emlékezés útján, meg kell tartanom az irányt: Amikor először találkoztunk újra — Nyugaton — éppen „A meztelen lány” című vígjátékát játszották egy kis bécsi színpadon. Vaszary Gábor meglepő leleplezéssel szolgált: — Most már elmondhatom, hogy ezt a da­rabot nem én írtam, hanem János fivérem, aki köztudottan jobboldali érzelmű volt. De hát mégis csak a fivérem, s a háború után, amikor mindenki azt hitte, eliszkolt a néme­tekkel, én bújtattam még egy darabig. Utolsó darabját pedig a saját nevemen adtam oda Várkonyi Zoltánnak a Művész Színházban, hogy a testvéremet pénzhez juttassam. Ezt megelőzően egy rövid ideig működő kis színház is Vaszary Gábor-premiert tartott. A darab címére már nem emlékezem, csak annyi bizonyos, hogy Gervay Marica alakította a női főszerepet. A férfihős Ráday Imre lett volna, aki a főpróba napján megbetegedett. A szerző­rendező gyors elhatározással úgy döntött, hogy megmenti a premiert, és beugrik Ráday he­lyett. Addig író—színész vitákban részrehajló voltam. (Persze írópárti.) Ettől az estétől kezd­ve értettem igazán meg, hogy a színházhoz a jó színmű mellett jó színész is szükségeltetik. Ha netán kritikát kellett volna írnom Vaszary Gábor alakításáról — anélkül hogy megbánt­sam —, tökéletes, folyékony szereptudását di­csértem volna. A művészetét tekintve felejt­hető élmény volt... Talán illetlenség, hogy egyáltalán megemlí­tem ezt az epizódot, de biztos vagyok benne, hogy Vaszary — ismerve pazar humorát — maga nevetett a legjobban e váratlan kiruc­canáson. Humora valóban pazar volt. A Nova Könyvkiadónál (P. Howard, alias Rejtő Jenő kiadójánál) a 30-as, 40-es években megjelent könnyed-bájos remekeiben nem tudott paza­rolni, tékozolni humorából annyit, hogyané maradt volna belőle bőven következő alkotá­sai számára is. A „Vigyázz, ha jön a nő” című kötetének tulajdonképpen nincs cselekménye; afféle tankönyvet írt férfitársainak, amely­nek „tudományos” szövege ironikus, szellemes aforizmákból áll. Egy másik könyve (restel­lem, de a címét elfelejtettem — múlik az idő . ..) arról szól, hogy nem szól semmiről. Azaz: hőse, az író regényt,ígért a kiadónak, de nem írja meg, mert nincsen témája. Ehe­lyett vadonatúj autójával és hölgyekkel fog­lalkozik. Vaszary Gábor kiválóan értette a mesterségét. Játszott az olvasóval, s — talán — a kiadóval is. Ezt az antiregényt akkor ír­ta, amikor már sztár volt, és minden évben új könyvet vártak tőle. A sztárt nem lekto­rálják. A sztár azt ír, ami neki tetszik. Egy regényét szeretném kiemelni. Az „Al­szik az Isten” az a kivétel volt Vaszary Gábor munkásságában, amely — mint mondják — erősíti a szabályt. Számos kacagtató, bolondos történet — s váratlanul egy igényes, szomor­kás, romantikus műremek. A mércét rendsze­rint „emberfölötti” magasságban tartó irodal­márok e művet túlságosan szentimentálisnak találták. De hát hány szentimentális írónagy­ságot sorolhatnánk föl, akiket elismert és be­fogadott a „hivatalos” irodalomtörténet? Va­szary a határmezsgyén mozgott. Többnyire le­becsülték, de az is előfordult, hogy túlértékel­ték, mint például Margaret Dietrich, az oszt­rák színháztudomány nagyasszonya, aki úgy tartja, hogy a XX. század magyar irodalmának két legkimagaslóbb képviselője Molnár Fe­renc és Vaszary Gábor. A „Ketten Párizs ellen" és a „Hárman Mar­seille ellen” című vidám regényeiben — de nemcsak ezekben — franciaországi kalandjait írja meg. Fiatal korában ott járta ki az élet iskoláját, mint megannyi magyar író és festő. A piktúrával Vaszary Gábor is kacérkodott. Első könyveit maga illusztrálta. Egyik modell­je későbbi feleségem, Árpád Éva színésznő volt. Mivel a végéről visszakanyarodva vázoltam föl Vaszary Gábor pályafutását, szükségsze­rűen gyermekkoránál kell végeznem. Most azt vethetné ellen az olvasó, hogy én, a közöttünk fennálló korkülönbség következtében, nem is­merhettem V. G.-t kicsi korában. Ez igaz, de hallani, hallottam róla! Nagynéném, aki év­tizedekig nyaralt Balatonzamárdiban, sokszor mesélt a Vaszary családról, arról, hogy az egész Balaton visszhangzott a környék három leg­­vásottabb kölykének csínyjeitől. Ügy hívták őket, hogy Vaszary Gábor, Piri és János. Hogy milyen csínyek voltak ezek? Ajánlom, lapozzanak utána a főhős könyveiben. Vasza­ry Gábor művei — egyedül német nyelven — másfél milliós példányszámban jelentek meg. 20

Next

/
Oldalképek
Tartalom