Magyar Hírek, 1984 (37. évfolyam, 2-26. szám)

1984-11-24 / 24. szám

.magamban lehettem, leültem egy pinceablak .párkányára s a felhős égre bámulva, hangosan •elsírtam magam. * Másnap, amilyen korán csak lehetett, a bom­bázások első szünetében átmentem feleségemhez a Hungáriába. Kétszer jártam már nála, egyszer ő is visszaadta a látogatást, főképp, hogy visz­­szatartson a további vizitektől. A szálló meg volt rakva nyilasokkal, valamilyen parancsnokságuk székelt ott, napirenden voltak a razziák. Ezt ak­kor tudtam meg, amikor először jártam a szállo­dában: a forgóajtónál, melyen át le lehetett jutni a pincébe, nyilas őrség állt. Visszafordulni nem akartam, gyanús lett volna, így hát beforgattam •magam az ajtón s mint aki odatartozik, nyugod­tan elhaladtam az őrök mellett. A nyilasok ha­nyagságára s felületességére jellemző, hogy utá­nam néztek ugyan, de nem állítottak meg. Má­sodszorra azért kellett elmennem, mert felesé­gemtől első alkalommal megtudtam, hogy szobá­ját átengedte eqy a szállodában bújkáló zsidó házaspárnak s minthogy egyébként is félt a szün­telen bombázásoktól — a szálló tetején is dolgo­zott egy légvédelmi osztag — éjjel-nappal a hi­deg, nedves pincében tartózkodott: tehát egy rend meleg gyapjú fehérneműt Vittem át neki a magaméból. Egy kalapdobozon ült, meggémbe­­redve a fal mentén, akkor már nyolcadik napja, mert itt sem volt fekhelye s csak Olyankor nyúj­tózhatott egyet-egyet, ha olykor egy mosakodás­ra felment szobájába, az öreg házaspárhoz, ahon­nét azonban a legközelebbi repülőgépberregés vagy bombarobbanás hamarosan visszakergette a pincébe, kalapdobozára. Villany akkor már Tég nem égett, gyönge kis mécsesek pislogtak a pin­cében, homályos fényükkel feleségem legnyo­­masztóbb gyerekkori emlékét, patkánylátogatta tabáni pincelakásukat idézve. A mindennapos razziák is felkavarták, nem múlt el nap, hogy a „nemzetes asszony” vezette őrségek ne fogtak volna le a szeme láttára egy­­•egy bújkáló férfit vagy nőt. Érthető volt tehát riadalma, amikor megpillantott engem, a Jäger alsónadrággal a kezemben, melyet a viszontlátás örömében boldog mosollyal nyújtottam át neki. Azonnal elküldött; sógorom vitt ki, a nyilas ka­puőrséget elkerülve, egy másik folyosón, a sze­mélyzeti konyhán s egy mellékbejáraton át az utcára. Még nagyobb rémülettel fogadta felesé­gem harmadik látogatásomat: idegességét látva, csak egy fél percre álltam meg mellette öt szót ha váltottunk. Nem mondhattam, el neki, hogy az éjjel hallottam az orosz hangszórót. Másnap 'leégett a szálló. A bentlakók átköltöz­tek a Mária Valéria utca szemközti házába, a Hungária hatalmas borpinoéjébe. Feleségemnek minden holmija odaégett, a tűzből csak dunyhá­ját mentette ki, melyre, rég elhalt anyja taná­csára emlékezve, a szeme fényénél is jobban vi­gyázott. Én a Nádor utcából néztem a tűz Visszfényét az alacsony felhőmennyezeten, de természetesen lehetetlen volt kiszámítani, hogy a nagy Duna­­parti szállók, a Ritz, Carlton, Bristol, Hungária közül melyik ég. Odamenni pedig már nem tud­tam, mert hajnalban német katonaság szállta meg a házat. * A németek a földszinti lakásokba s az utcai üzlethelyiségek hátsó benyílóiba vették be ma­gukat. Érkezésükről úgy értesültem, hogy az egyik üzlethelyiség bérlője, egy textilkereskedés osztrák származású tulajdonosnője, reggel két­ségbeesetten lejött hozzám a pincébe, s megkért, hogy mentsem meg a boltjában elraktározott szö­veteit a most érkező németek élői, hozzuk le őket a pincébe. Egy nagy ruháskosárban hordtuk le készletét, ötször-hatszor is megfordulva, az asz­­szony jutalmul egy öltöny ruhára való szövetet ígért, ha életben marad s vagyonát is megmenti. Akkor már hallottunk arról, hogy a németek, utcáról utcára hátrálva, minden házat külön megvéd ennek s némelyikünk azt is tudni vélte, hogy az egyik épségben maradt balkonunkon gépfegyverállást akarnak kiképezni s a pincét is védeni fogják. A megrémült lakók elhatározták, hogy küldöttséget menesztenek a vezénylő tiszt­hez. Kísérőnek engem osztottak be a légópa­­.rancsnok mellé. Ez a választás igen mulatságos módon, már az erőviszonyok hirtelen átbille­nését jelezte, mint ahogy ezt megelőzőleg is — abban a mértékben, ahogy a front a Nádor utca felé közeledett — a lakók már egyre udvariasab­bak és előzékenyebbek lettek anyámhoz. Hogy a németek végképp elvesztették a háborút, azt ab­ból tudtam meg, hogy egy nap a házfelügyelőné előre köszönt nekem. Odafönt, a földszintes lakásban, ahol estefelé a tisztet felkerestük, az elülső szobában egy ház­beli asszony kávét főzött a katonáknak, akik agyongyötörve, ájult fáradtságban, szétvetett ta­gokkal, szinte tehetetlenül feküdtek a szoba pad­lóján. Többnyire fiatal gyerekek voltak. Nem­hogy gyűlöletet, inkább szánalmat éreztem irá­nyukban. Valószínűleg fiatalságuknak szólt. De •részvétem alatt a lappangó harag s megvetés, mely az egész nép ellen fordult, még sokáig ger­jesztette indulataimat s még ma is megesik, hogy ■német szó hallatára elfog a viszolygó keserűség, bármennyire igyekszem is erőt venni magamon. Szóról szóra emlékszem arra, amit akkor az egyik fiatal katona mondott nekem, száraz két­ségbeeséssel hangjában. — Wir schaffen’s nicht mehr — mondta poroszos kiejtéssel — sie sind zu stark. Hogy tudniillik nem bírnak már az oroszokkal, azaz: hogy megmenekültem. Mint a súlyos beteg a válság után, mély álom­ba merülve, átaludtam az egész éjszakát. Nem hallottam meg, hogy a németek kivonultak a házból, sem hogy a hidak felrobbantak. Reggel Ajli azzal vert fel, hogy az Arany János utca sarkán láttak egy oroszt. Fölkeltem, a kapu elé álltam, Ajli pedig felment a lakásba takarítani. Jött már a második, a harmadik orosz. Az egyik­kel kezet szorítottam, mondott valamit, amit nem értettem meg. Utána felkerekedtem és elindul­tam a Hungária-szálló felé. Szokatlan csend volt az utcán, egy kihalt város hallgatása, egyetlen embert sem láttam utcahosszat. A Nádor utca közepe felé egy ház beomlott, a törmelék feltöl­­tötte az egész úttestet s mind a két járdát, egy ló hullája hevert hassal fölfelé a téglák között. A Vörösmarty téren már öt-hat emberrel talál­koztam. A sarkon, a nagy látszerészüzlet előtt néhány német katona holtteste hevert a járdán, ■már megmerevedett tagokkal, az egyik test a •fején állt, térdben behajlított lábaival a sarki postaládának támaszkodva. Még mindig nem tudtam, hogy feleségem él-e. Amikor befordultam a Vörösmarty tér sarkán, a németek Budáról lőni kezdték Pestet. A házak mentén a Vadászkürt-szállodáig szaladtam, be­húzódtam a kapualjba. Ott már többen álldogál­tak. Megkérdeztem tőlük, nem tudják-e véletle­nül, hogy a Hungária-szálló áll-e még. Leégett, mondták. S akik benne laktak? Vállat vontak, nem tudják. Tovább futottam, szerencsésen el­értem a Mária Valéria utcát. A Hungária épülete •még mindig égett, vastag füstfelhő ült fölötte. Itt a Duna-parti házsor védelmében már többen jár­tak az utcán. Mindjárt az első ember, akit meg­kérdeztem, útbaigazított: a Hungária lakói a szemközti ház pincéjébe menekültek. A bejárat előtt civil kapuőrség állt, megkérdez­ték, kit keresek. Nem mertem kimondani a fele­ségem nevét. Álltam, s gondolkodtam, végül só­goromat neveztem meg. Ha feleségem él s meg­hallja öccse nevét, tudni fogja, hogy én hívatom s őt keresem. Sokáig tartott, amíg végre feltűnt a sötét ka­pualjban. A nyakamba borult, sírt és nevetett. •Lementünk a pincébe, sorra viziteltük a rokon­ságot, sógornőmet, kislányukat, egy pécsi roko­nukat, annak lányát, Utána feleségemmel kettes­ben kimentünk az utcára. A budai ágyútűz szü­netéit. A Váci utcában járkáltunk ide-oda, fele­ségem most látta először a rommá lőtt várost. Sírva fakadt. Meg kellett volna halni, mondta kétségbeesetten, majd újra nyakamba borult, már hangosan nevetett boldogságában. Körülöt­tünk már fosztogatták a Váci utcai üzleteket. A •Molnár és Moser drogéria kirakatából egy szilsz­­kinbundás, elegáns nő lépett ki, karján egy nagy •kosár, tele szappannal, parfümös üvegekkel. Egy szappan a földre esett a kosárból, feleségem bol­dog buzgalmában fölemelte, a nő után sietett,, •visszaadta neki. Utána hazamentünk anyámhoz a Nádor utcába. Mérhetetlen életkedvet éreztem, •nem telt bele egy hét s már éjszakánként, egy cipőpasztába dugott kanóc fényénél írni kezdtem. ILLUSZTRÁCIÓ: ZVOLSZKY ZITA 21

Next

/
Oldalképek
Tartalom