Magyar Hírek, 1983 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1983-10-29 / 22. szám

I OTO: REZES MOLNÁR ESZTER hegyében hordják a csipetketépéshez szüksé­ges mozdulatok gyakorlatát... De ha így van, akkor mi keresni valónk volt nekünk Albionban? Hiszen mi azért rö­pültük át a csatornát, látogattuk meg a croy­­doni és Rochdale-i magyar egyesületet, hogy új ízeket, magyar ízeket vigyünk magunkkal, és adjuk át őket a két egyesület asszonyainak, leányainak. Pontosabban szólva: ezeket az íze­ket F. Nagy Angéla, a Magyar Konyha című gasztronómiai magazin felelős szerkesztője hozta magával, receptek formájában. Egy ré­szüket a Magyar Konyha legfrissebb — még nyomdafesték szagú — számaiban (minden teríték mellé jutott belőlük), más részüket pedig az emlékezetében. Mi több, előre is kül­dött a neves konyhaművész néhány receptet, eszerint készült a croydoni csirkepaprikás és a Rochdale-i báránypörkölt. E szerint és még­sem e szerint. Mert Croyd.onban Jusztin Já­­nosné, Rochdale-ban pedig Németh Józsefné módosított valamicskét — ki-ki a maga szája íze szerint — az F. Nagy Angéla féle recipe­ken. Némethné, vagyis ahogyan az ottaniak hívják. Erzsiké például tett még a báránypör­költbe jócskán Pirosarany nevű fűszerkré­met, frissen darált feketeborsot is. Nem tudni, a konyha melegétől vagy a „gyó­nástól” pirult-e, tény azonban, hogy Németh­né hasonlatos volt a Pirosarany króm színé­hez, amikor elmondta, hogy ő bizony a főzés­hez való ízesítőket, fűszereket mind-mind Ma­gyarországról viszi, mert hiába lehet kapni valamennyit Angliában, az otthoniaknak egé­szen más az íze. — Csak nem akar Angliában Pirosarany­­boltot nyitni? — kérdezte Erzsikétől a vámos. — Nem tudja, hogy Magyarországról csak há­rom napra való élelmet szabad kivinni?! — Sose féljen! Megeszi ezt három nap alatt a család! — felelt Némethné, és igazat mon­dott, mert ő már akkor a „nagy családra” gondolt, azokra, akik szeptember 24-én éjsza­ka lakmároztak abból a bizonyos, Pirosarany­­nyal ízesített báránypörköltből. De másféle magyar ízeket is vittünk mi ma­gunkkal. Olyanokat, amelyek nem a gyomor­nak, hanem a léleknek kedvesek. A két esten az otthoni ízű ételek mellé hazai zamatú mű­sor is járt a beléptidíjért: Dévai Nagy Kamil­la virágénekeket, népdalokat, saját megzené­­sítésű költeményeket dalolt, Antal Imre pedig konferált, adomázott, és ezen felül nyíltszíni interjút is készített Ormándy László egyesületi elnökkel és F. Nagy Angélával. Ez utóbbival, természetesen, a főzés tudományáról. Ekkor aztán végképp kiderült: mégse jöt­tünk hiába. Mert akármennyire jó az emléke­zetük a croydoni és a manchesteri asszonyok­nak, akármilyen jól is főznek, mindent azért ők sem tudhatnak. Azt sem például, hogy a csirkepaprikás vagy -pörkölt nem „végter­mék”, hanem „alapanyag”: kereken tucatnyi további étek — például hortobágyi palacsinta, bácskai rizses csirke, paprikás piskótatekercs, töltött burgonya, pörkölt rétes stb. — készít­hető belőle! Tévedés lenne azonban azt hinni, hogy a magyar konyha (ezúttal kis kezdőbetűkkel) titkai csakis a magyarokat érdeklik. Mindkét helyen — Croydonban is, Rochdale-ban is — jóiskán lehetett hallani angol szót, elsősorban az odavaló feleségektől, de más vendégektől úgyszintén. És jó néhányukat a magyar ízek varázsos híre csábította ide. Pedig Rochdale­­ban báránypörkölt Totyogott a nagylábosban, s tudvalevő, hogy birkában-bárányban a bri­tek igazi specialisták. De Erzsiké még ezt is hazai módra csinálta, amúgy mezókövesdiescn, Túrósné Szűcs Gyöngyi segítségével: ahogyan már említettem, pirosarannyal, s amit még nem írtam le, Magyarországról való vörös­borral. A nagy főzést persze, mindkét helyen meg­örökítettük a Magyar Hírek és a Magyar Konyha számára. Mondta is Erzsiké, azaz Né­meth Józsefné: — A képből aztán okvetlenül küldjenek nekem, abból tudja, amit főzés közben csinál­tak rólam, hogy a férjem ágya fölé tegyem. _ ?! — Mert ő váltig mondja, hogy nem jól fő­zök. Ő ugyanis nagykapornoki, tehát zalai, az ottani pedig nem olyan, mint az észak-ma­gyarországi konyha. Ézért aztán bármit főzök, mindent fitymál: „Az én édesanyám nem így csinálta!” Meg hogy: „Isteni szerencse, hogy én vagyok a férjed, aki mindent megeszik!” Aztán vádlón kimutat a konyha kiadó-abla­kán: — Éppen ott kukucskál be, ni! Ugye, nem látszik rajta, hogy rosszul tartom? őszintén szólva: valóban nem látszik rajta. Ezért hát megkérdem tőle: — Valóban nem jól főz az Erzsiké? — Áh, nem tud ő igazán főzni! — vágja rá, aztán bejön, átcsörtet a tűzhelyhez, és kós­tolót kér a bárányból. És ahogyan nézem, né­zegetem a felesége főztjet kóstoló Németh Jó­zsefről készült fényképet, igazán nem tudom, minek higgyek, a fülemnek vagy a szemem­nek?! De hogy szavam ne feledjem, olyannyira nemcsak a magyarokat érdekli a magyar ízek titkai, hogy még az angol televízió is fel­vételt készített a croydoni három asszony mű­vészetéről. A kamera kileste a csipetkekészí­tés fortélyait, a paprikaaprítás mesterfogásait, s még a lábasokba is bekukkantott, amelyek­ben a csirkék főttek. Készült felvétel a croy­doni fiatalok tánccsoportjáról és Dévai Nagy Kamilla, Antal Imre műsoráról is. Az igazi szenzáció azonban mégis a konyhaművészet közvetítése lesz majd, véleményem szerint, pedig a paprikáscsirke illatát, zamatát egye­lőre semmiféle tömegkommunikációs eszköz sem képes továbbadni, pedig éppen e kettő a lényeges, az aroma és az íz! Amikor Erzsikét megkérdeztem, mi lesz a legközelebbi egyesületi összejövetelen a vacso­ra, így felelt: — Kinéztünk egy ételt abból a Magyar Konyhából, amit most kaptunk; a töltöttká­posztát fogjuk megcsinálni, megint együtt a Gyöngyivel! Jó étvágyat hozzá! g—ó 17

Next

/
Oldalképek
Tartalom