Magyar Hírek, 1982 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1982-12-25 / 25-26. szám

báré), amely a fiatal íróknak, hírlapíróknak és zeneszerzőknek annyi feladatot kínáltak, őt is eltérítették eredeti céljától. Közben — mert zeneszerzésből akkoriban még nem lehetett megélni —, néhány évig zenekritikus is volt. A Pesti Napló szerkesz­tőségében kapott kedvére való munkát. A főváros egyre szaporodó zenei eseményeinek krónikása lett, vagy ahogy ő nevezte: „zenei referense”. Ezt a munkát nagy kedvvel vé­gezte, de — kortársai legalább is így látták —, ítéletei mindig nagyon szigorúak, kemé­nyek és határozottak voltak. A Wesselényi utcai Magyar Színházban 1906. április 7-én játszották először „A pe­reszlényi juss” című zenés darabot, amely­hez Kálmán Imre tizenegy zeneszámot kom­ponált. A darab már a bemutatón elvérzett, tökéletesen megbukott, nem így a fiatal mu­zsikus, akit „a felvonások végeztével zajosan hívtak a függöny elé”. S ezzel a figyelem középpontjába került. Természetesen még csak a színházi világ figyelme szegeződött rá, hiszen ahhoz, hogy szélesebb körben is meg­ismerjék, kevés volt egy sikertelen darab. 1908. február 22-én tűzte műsorára a Víg­színház a „Tatárjárás” című operettet, amely­nek szövegét Bakonyi Károly, verseit Gá­bor Andor írta, zenéjét pedig Kálmán Imre komponálta. Űtrakelt az a magyar operett­triász, amely fontos fejezetet nyithatott vol­na a hazai zenés színpadi játékok történeté­ben. Nem így történt. Kálmán Imrét már az első siker elragadta itthonról és Bécsbe köl­tözött. Bakonyi Károly más zeneszerzők tár­saságát kereste — és találta is meg —, Gá­bor Andor pedig a pesti kabarék egyik leg­többet foglalkoztatott, s legtalálékonyabb szerzője lett, majd 1919 őszén, a fehérterror elől emigrációba kellett vonulnia. Kálmán Imre bécsi operettszerző lett. Lib­rettóit osztrák szövegírók készítették, az ős­bemutatók a bécsi Johann Strauss Theater­­ben, illetve a Theater an der Wien-ben zaj­lottak le, és csak azután kerültek Pesten is színre. A pesti bemutatók sorrendje: Az ob­sitos (1910), A kis király (1913), Cigányprí­más (1914), Zsuzsi kisasszony (1915), Csárdás­királynő (1916), Farsang tündére (1919), Hol­landi menyecske (1921), Bajadér (1922), Ma­­rica grófnő (1924), Cirkuszhercegnő (1926), Csikágó hercegnő (1928), Az ördöglovas (1934), A montmartre-i ibolya (1935), Jose­phine császárnő (1937). S a két utolsó mű, amelyek Budapesten már nem kerültek szín­re: Marinka (1945), és a poszthumusz Arizo­na Lady (1954). A Kálmán-operettek az Osztrák—Magyar Monarchia boldog, úgynevezett békebeli vi­lágában születtek. Ennek a kornak voltak jellegzetes termékei. Aztán kitört az első vi­lágháború, amely a Monarchia felbomlásához vezetett, s a művészetben új irányzatok ke­rekedtek felül. Kálmán Imrének új zenei vi­lág felé kellett néznie, hiszen a Csárdáski­rálynő, amely többé meg nem ismételhető nagy műve volt, egy korszakot is lezárt élet­művében. 1. Az ötvenéves Kálmán Imre 2. A kis király című Kálmán-operettet a Népopera mutatta be - Berky Lili a primadonna szerepében 3. Kálmán Imre és Rózsahegyi Kálmán a Cigányprímás pesti felújításán 4. Két komikus: Rátkai Márton és Latabár Árpád a Mórica grófnő című Kálmán-operettben 5. Fedák Sári és Rátkai Márton a Cigányprímás előadásában 6. Németh Marika és Marik Péter a Cirkuszhercegnő című Kálmán-operettben (1973) 7. Feleki Kamill színészpályájának legnagyobb sikerében, mint Miska pincér a felújított Csárdáskirálynő előadásában (1954) 8. Galambos Erzsi és Németh Sándor a Cirkuszhercegnő felújításában (1973) A húszas évek legelején a Bajadér keleti témájával — a gyenge szövegkönyv ellenére '— ismét valami eredetit alkotott. Viszont az ő magyaros dallamvilágához mégis csak a kelet-európai témák álltak a legközelebb. Ezért ismét a hazai tájak felé fordult. A „Marica grófnő” című operettjében még egy­szer, de most már valóban utoljára és visz­­szavonhatatlanul, felizzott régi, jól ismert dallamvilága. A „Jöjj cigány, jöjj cigány” kezdetű belépő, vagy a „Szép város Kolozs­vár” refrénű induló (ez utóbbi Harsányi Zsolt találékony fordításában változott át Kolozsvárra, az eredeti librettóban még Vá­rasd szerepel, állítólag a zeneszerző nagyma­májára emlékezve, aki ebben az erdélyi hely­ségben született) a legismertebb Kálmán­­melódiákkal egyenértékű sláger lett. A darabokat, elsősorban természetesen a szövegkönyveket, a pesti bemutatók alkal­mával mindig nagyon kritikusan fogadták. Kertelés nélkül kimondták, hogy ezek a mű­­vecskék alkalmatlanok, hogy a magyaros té­mákat képviseljék világszerte. „Túl vagyunk azon — írta ezzel kapcsolatban a Világ című napilap kritikusa 1924. október 19-én, a „Ma­rica grófnő” király színházi bemutatója al­kalmával —, hogy idegen íróknál az etnog­ráfiai hűséget keressük. Ezt még a magyar előadás sem tudta belehamisítani a bécsi librettóba. Nagyobb baj, hogy ez a szöveg egyszerűen vértelen, s hogy vonszolt cselek­ményét sem a magyar fordító, Harsányi Zsolt szellemi injekciói, sem a hamisítatlan jókedv nem tudják lendületbe hozni.. Voltak persze olyan pesti premierek is, amikor a zeneszerző is a vádlottak padjára került. így történt ez 1926 őszén, a „Cirkusz­hercegnő” bemutatója alkalmával. Az Esti Kurír kritikusa ekkor a szöveget és a zenét is nagyító alá vonta, s a konklúziója: „Mi lehet a zeneszerző mondanivalója ebben a történet­ben, ezekben a fordulattalan bonyodalmakban? Hogyan öntsön életet az unalmas figurákba, mihez fűzze költői reflexióit, hol tombolja ki jókedvét a százszor megírt mese ötlettelenségé­ben? Szerencse, hogy Kálmán Imre a győzel­mes operettkirály fennsöbbséges gesztusá­val nem is törődik többé oly kicsinyességekkel, mint költöiség, eredetiség vagy jókedv, ha­nem brilliáns mesterségbeli tudásával és az üzletember rutinos számításával akár órák hosszat is ellírizál anélkül, hogy egyébre is gondolna, mint például a pénzre . ..” A pénzt, vagyis az üzletet szinte egyfoly­tában a szemére vetették és minden alkalmat megragadtak, hogy sikerei mögött a gyors meggazdagodást, a mértéktelen mohóságot sejtsék vagy sejtessék. Ezek méltatlan gya­­núsítgatások voltak. Kálmán Imrének nem tudták megbocsátani, hogy komoly zenei pá­lyáját feláldozta az operett kedvéért. Budapesten a régi librettók is újraéledtek. Gáspár Margit, aki 1949 és 1956 között a Fő­városi Operettszínházat európai színvonalra emelte, kitalálta, hogy a sokat ostorozott operettek szövegkönyveit miképp lehet élő­vé tenni. Találmányának lényege: épkézláb vígjátékká kell átalakítani az eredeti szöve­get. így történt ez például a Csárdáskirálynő esetében, amelyben azt a szerkesztői-írói bra­vúrt is keresztül vitték, hogy az eredeti da­rab két nyúlfarknyi szerepéből, Cecíliából és Miska pincérből, vezető főszerepeket kre­áltak a színház két zseniális színésze, Honthy Hanna és Feleki Kamill számára, ök ketten száz meg száz estén át szereztek felejthetet­len élményt mindazoknak, akik ezt az elő­adást látták. S ebben a tökéletesen megújí­tott keretben Kálmán Imre eredeti muzsiká­ja zavartalanul érvényesült, vagy még in­kább: ebben érvényesült igazán a maga szín­pompás gazdagságával, sodró lendületével, fékezhetetlen tempójával és törhetetlen op­timizmusával. A száz éve született zeneszerző így él to­vább, muzsikája ma is frissen, elevenen hat. BÁNOS TIBOR 53

Next

/
Oldalképek
Tartalom