Magyar Hírek, 1978 (31. évfolyam, 1-26. szám)

1978-07-29 / 15. szám

Receptek Kürthy Hanna rajza Nagy László ZÁPORVERS KÉZIMUNKA A bemutatott leszámolható mintát felhasználhatjuk ke­resztszemes terítő, párna hím­zéséhez, de recehorgolásra is Igen alkalmas: terítő vagy vit­­rázs horgolásához. Zápor érik távoli égen, kendös kislány táncol a réten. Fuss, fuss, kislány, az útra fuss kár lesz későn bokorba bújni. Vadrózsádat ne dobd de dobd a szélbe, vidd el édes­anyád elébe. Felleg támad úton a porból, árva nyárfa zokogva bókol. Sújt a zápor, dübörög az ég is, táncos kislány haza talál mégis. HONFITÁRSAINKAT KERESSEK Akiről a történet szól: Szántó István Aki a történetet elmondta: Urbán Katalin Az oldalt összeállította: Hernádi Magda Urbán Katalintól, a külföldön is népsze­rű dalénekesnőtől hallottuk az alábbi tör­ténetet. ... Várjuk az unokaöcsémet, Szántó Ist­vánt Ausztráliából. A fellépéseimet úgy szeretném időzíteni, hogy itthon legyek, amikor érkezik. Bár az is lehet, hogy le­mondja az idei, nyári látogatását, és a nagynéném megy ki hozzá a télen. Unoka­öcsém tavaly már volt itthon, s hogy ez a találkozás az édesanyjával, a testvéreivel és velünk, legközelebbi rokonaival milyen izgalmas volt, szavakkal ki sem lehet fe­jezni. István húszéves gyerekfejjel vándo­rolt ki Ausztráliába, több mint húsz évvel ezelőtt. Egy ideig rendszeresen levelezett az édesanyjával. Aztán megszűnt róla min­den hír. Miután nagynéném nem kapott választ a leveleire, megkértem egyik mű­vészkollégámat, aki vendégszereplésre uta­zott, hogy a megadott címen keresse fel Istvánt, vagy ha elköltözött volna, nézzen utána új lakásán. A kollégám kereste a ré­gi lakóhelyén, de közölték vele, hogy Szán­tó Isván már másutt lakik. Mivel Ausztrá­liában nincs lakásbejelentési kötelezettség, nem tudták útbaigazítani. Ekkor fordultam a Magyar Hírek szerkesztőségéhez, hogy tegyenek közzé egy kerestető felhívást. Csak gyerekkori fényképet tudtunk adni a felhíváshoz. Teltek-múltak a hónapok, az évek. Több mint tíz év. És semmi hír. Sem­mi életjel. Tavalyelőtt kap a nagynéném egy levelet — itthonról. Egy ismeretlen hölgy azt írta, hogy valószínűleg megtalálta Istvánt. Utóbb kiderült: az illető István fe­leségének egyik rokona volt. S hogy mi történt az unokatestvéremmel? Hogy miért nem jelentkezett? Súlyos agyhártyagyulla­dással hónapokig feküdt kórházban. Hála az ausztrál orvosoknak, megmentették az életét. De az emlékezőképessógét, emléke­zőtehetségét csak nagyon-nagyon lassan nyerte vissza. Hiába mondogatták neki a betegágyánál, hogy egy bizonyos Szántó Istvánt keres az édesanyja Magyarország­ról, a Magyar Hírek révén, a válasz min­dig az volt, az nem lehet, az ő édesanyja nem él, autóbaleset áldozata lett. Két test­vére van ugyan Budapesten, de nem tud róluk semmit. Hiába ír nekik, válasz nem érkezik. Betegségéből lassan felépült. De a múlt emlékeit még mindig beárnyékolta a rögeszme. Még azután is, hogy megnősült. Mert amidőn István feleségének rokona — aki később levelével felkereste nagynéné­­met — meglátogatta őket Ausztráliában, és kérdezősködött István magyarországi roko­nai felől, és erősködött, hogy olvasta a ke­­restetést a Magyar Hírekben, a válasz megint ez volt: „Édesanyám nem él.” Sze­rencsére István feleségének rokona nem nyugodott bele, hazajőve címről címre járt, hiszen nagynénémék az elmúlt években többször változtattak lakást. Végül célhoz ért. Mint említettem. István tavaly nyáron itthon volt. Huszonkét év után találkozott az édesanyjával. Kár, hogy nem készült er­ről fénykép. Bár, hogy mit jelentett ez a találkozás mindkettőjük számára, azt hi­szem a világ legjobb fotósa sem tudta vol­na híven megörökíteni. Feljegyezte: Hernádi Magda ZÖLDSÉGES OMLETT. Hozzávalók személyenként: 25 deka főzelékféle (karotta, zöldbab, karfiol stb.) 2 tojás, 2 evőkanál liszt, 2 deci tej, 3—4 deka sajt, 1 deka vaj, só. A főzelékféléket apróra vágjuk és puhára pároljuk. (Le­vesben főtt zöldséget is felhasználhatunk.) A tojásból, a lisztből és tejből palacsintatésztát keverünk, gyengén meg­sózzuk. A megpuhult főzelékféléket kivajazott, lapos tűz­állóra tálra tesszük, ráöntjük a palacsintatésztát, és a sü­tőben megsütjük. Reszelt sajttal meghintve tálaljuk. JUHTURÚVAL TÖLTÖTT TÖK. Hozzávalók: 2 zsenge tök, 4—6 burgonya, 2 tojás, 4 deka vaj, 20 deka juhtúró, 1 csomó kapor, 2 deci tejföl. — A kis, zsenge tököket meg­hámozzuk, sós vízben megfőzzük és lecsurgatjuk. A köze­pes nagyságú burgonyákat héjában megfőzzük, még me­,.Következetes, lendületes, kényelmes” az új divat, aho­gyan ezt a Magyar Divat Intézet őszre-télre bemutatott kollekciójában láttuk. Még javában tart a nyár, a divattervezők azonban már felkészülnek a hűvösebb napokra. A bővonalú, len­dületes formák továbbra is uralják a mindennapos öltöz­ködést. a lágyesésű gyapjútextíliák lehetővé teszik a szok­nyán a sok húzást, a berakást. A ruhadarabok egymással kiegészíthetők, felcserélihetök, a réteges öltözködés talán még soha nem volt ennyire időszerű és elfogadott. Három, sőt négyrészes szövet, jersey és kötött kombiná­ciójú modelleket ajánlanak — szoknyát, kámzsanyakú szí­nes jersey blúzzal, hozzá ujjatlan vagy denevérujjas hosz­­szú kötöttkabátot — föléje pedig meleg —, gyakran doublé szövet — átmeneti kabátot, pellerint. A színek között a szürkés árnyalatok ismét előtérbe ke­rültek, a grafitszürke, a szürkés rózsaszín, a szürkés víz­zöld mellett a fekete, a fekete tulipán, a fekete fenyő legen villával összetörjük, és kikeverjük a tojásokkal, a vajjal, a friss juhturóval és az apróra vágott friss kapor­ral. A megfőtt tököt kettévágjuk, magját kikaparjuk, a fél tököket kizsírozott tűzálló tálra rakjuk, megtöltjük a túrós töltelékkel, leöntjük 2 deci tejföllel, és a sütőben kb. 10—15 percig sütjük. PÁROLT PARAJ. Hozzávalók személyenként: 20 deka paraj, 3 deka vaj, só, bors. A parajt jól megmossuk, le­csurgatjuk, és ha teljesen megszikkadt, vastagfalú, mázas edénybe tesszük és fedő alatt pároljuk. A vizet, amit eresz­tett, leöntjük róla. Ha már minden nedvet kiadott, teszünk bele egy darab rajai, és kis lángon néhány percig pirít­juk. Ízlés szerint sózzuk, borsozzuk. hangsúlyozott. A szilvakék, a petrolkék, a bikavér szín is a sötétebb színtónus divatját mutatja. A minden alkalomra viselt magassarkú, puhaszárú bőr­csizma mellett szinte elengedhetetlen kiegészítő: a külön­féleképpen megkötött, csavart, tekert — a ruha, szoknya anyagából készült vagy vele színben harmonizáló — kö­tött hosszú sál. A képen szereplő modellek — Gembár Olga és Vámos Magda tervezte — a réteges öltözködés alapismérveit pél­dázzák: bikavérszínű denevérujjas, magasan záródó kám­zsanyakú a bal oldali szövetruha. gumiházas, megkötős rollni övvel. A jobb oldali modell: grafitszürke bővonalú flanellszoknya, világosabb szürke, jersey anyagú, mélyen kihajtó kámzsanyakú blúzzal. A második képen a két ru­­hamodellel színben harmonizáló — bikavér színű — szür­kecsíkos és grafitszürke — hosszú kötött kabátot visel a két népszerű budapesti maneken. P. J. MTI — fotók TRÉFÁS IDÉZET VÍZSZINTES: 1. Tréfás idézet Tömörkény István egyik művé­ből (zárt betűk: E, O, F). 14. Ehető gombafajta. 15. Valóban. 15. Mozi egynemű betűi. 17. Azért, azon okból. 19. NSZK-ban meg­jelenő képeslap. 20. Czuczor Gergely álneve volt. 22. Kiejtett betű. 23. Szélhárfa. 25. Elhunyt színművész (Tivadar). 25. Jelfo­gók, áramközvetítők. 28. Folyami kavics. 30. Becézett Ilona. 31. Katonai szállítóoszlop. 32. Az újoncok kiválogatása. 34. Nem való­di. 35. Nagyon öreg. 36." Mely személyek? 37. Rászokik. 39. Ta­pasztalatlan lányokat alakitó színésznők. 41. A világtól elvonul­­tan élő ember. 43. A szóban forgó időpontig. 45. Tudomány. 46. ... Ferrer (amerikai színész). 47. Az ezüst vegyjele. 49. Preparál­­tat. 51. Dologtalan méh. 52. Kel betűi, keverve. 54. Veszteségek. 55. Kártyalap. 56. A jura időszak felső korának elnevezése. 58. Habzó ital (régiesen). 59. Orosz helyeslés. 60. A máj váladéka. 61. Alattomosan ártalmára tör. 63. Tartósított gyümölcs. 66. T, L. 67. A színész tanulnivalója. 69. Majd máskor (két szó). 71. A nikkel vegyjele FÜGGŐLEGES: 1. A nitrogén és a szén vegyjele. 2. Forgástes­tek megmunkálására való szerszámgép. 3. Te és én. 4. E, P, A. 5. Valami nagyszerű. 6. Albán folyó 7. Egykori rádiómárka. 8. Hullócsillag, üstökös. 9. Olasz helyeslés. 10. Az ezüst és a kén vegyjele. 11. Prés. 12. Se ..., se száma 13. ... vesz (hatóságilag letiltja az eladását). 16. A vízszintes 1. sz. áor folytatása (zárt betűk: N, K, R). 18. Ritka férfinév. 21. Bánatos hangú Urai köl­temény. 24. Lecsukat. 27. Saját magam. 28. Több, mint kellene. 29. Rámázol 32. Magas, éles hang. 33. Uncle ... 36. Mohamedán bírók. 38. Gyógynövény. 40. Vidéki egynemű betűi. 42. Katonai tudományág. 44. Retorta. 45. A nagys -nál alacsonyabb rangú rö­vidítés. 48. Kesztyű anyaga lehet. 50. Sierra ... (spanyol hegység). 51. A hélium vegyjele. 53 Elmázol. 55. A pesti nagykörút nép­szerű villamosa. 57. Folyadékba merít. 59. Ritka férfinév. 62. Ro­mán pénz (kiejtve). 64. Marokkói város és fejfedő. 65. Termelő­­szövetkezet. 68. Régi köszönés. 70. Megszólítás. BEDNAY JÓZSEF Beküldendő: a vízszintes 1. és a függőleges 16. sz. sor meg­fejtése. Az itt közölt keresztrejtvényünk megfejtését és a nyertesek névsorát az 1978 22. számunkban tesszük közzé, amely 1978. no­vember 4-én jelenik meg. A megfejtések beküldési határideje: 1978. október 25. A határidő után beérkező megfejtéseket nem vehetjük figyelembe. A 8. számban közölt rejtvény helyes megfejtése: Piros zászló, piros arcok Ünnepel a föld, a gyár, Utcahosszat ének harsog, Az egész föld muzsikál. (Simon István Május ünnepén című versébőlJ Könyvjutalmat nyertek: Bäckström Eszter, Svédország; Don­nenberg Róza, USA; Ernőd Péter, Budapest; Gatti Susanna, Olaszország; Kövesi Pálné, Ausztrália; Likar Helén, Ausztrália; Pavlovits Z., Ausztrália; Sándor Borbála, Izrael; Szlivka Judy, Kanada; Sztravrovszky Ildikó (Di Rocco), Olaszország. 78—79 ősz-tél

Next

/
Oldalképek
Tartalom