Magyar Hírek, 1977 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-10-22 / 21. szám

J. Keresztury Dezső Ady emlékműsor a III. Anyanyelvi Konferencián Az Anyanyelvi Konferencia (keretében a résztvevők Ady-emlékműsort tekintettek meg. emlékezve a nagy költő születésének századik évfordulójára. A Kaffka Margit Gimnázium dísztermében tartott emlékmű­soron Keresztury Dezső író, a Magyarok Világszövetsége alelnöke emlékezett meg Adyról a költőről, a kor követelményeit vi­lágosan látó és megfogalmazó hazafiról. Ki­fejtette, mennyire összefonódott Adynál a megújulás, a haladás vágya és a magyar nemzet, a magyar nép sorsáért érzett fele­lősségvállalás. Az MVSZ alelnökének megemlékezése után Bánffy György és Sütő Irén színmű­vész, valamint Katona Ágnes zongoramű­vész előadásában a résztvevők Ady-verse­­ket, -cikkeket, illetve Liszt Ferenc és Bar­tók Béla-műveket hallgattak meg. Érdekes színfoltot jelentett Ady nyelvészeti tárgyú cikke, amelyben az elkorcsosuló nagyvárosi nyelvezetet és a paraszti nyelvet ütközteti szellemes iróniával. AZ EGYHÁZAK SEGÍTSÉGÉVEL INTERJÚ KÁNTOR PÁL AMERIKAI REFORMÁTUS LELKESSZEL — A nagyszüleim háromszor jártak Ame­rikában. Megpróbáltak egy kis pénzt ke­resni, hogy aztán itthon földet vehesse­nek. Édesanyám testvérei kint születtek. Én Tiszakarádon nőttem fel, majd Sáros­patakon és Ózdon jártam iskolába, ahol a gépipari technikumot végeztem el. 1957-ben kerültem ki az Egyesült Államokba. Az Anyanyelvi Konferencia szünetében beszélgetünk a Kaffka Gimnázium egyik tantermében. Kántor Pál, református lel­kész, itthoni és kinti tanulmányairól be­szél. — A bloomfieldi egyetemen angol szakos tanári képesítést szereztem, ugyanott kezd­tem teológiát, majd New Yorkban folytat­tam a 49. utcában, a Biblical Seminaryben. Előbb egy kisebb egyházközösségben szol­gáltam, majd meghívtak Bufíalóba. Ott. a közeli Rochesterben fejeztem be tanulmá­nyaimat magiszteri fokozattal. — Eredetileg mérnöknek készült. Miért változtatott foglalkozást? — Amikor megérkeztem az Egyesült Ál­lamokba, szomorúan láttam, hogy a ma­gyarság egy része lassan felszívódik, el­tűnik. Ügy éreztem, tennem kell valamit, hogy ezt megakadályozzam. Mivel az egy­házak nemcsak vallásos szolgálattal foglal­koznak, mert tevékenységüknek legalább fele kulturális misszió is. elhatároztam, hogy az egyház keretein belül szolgálom a magyarság ügyét. — Az egyház hogyan gyűjtheti maga kö­ré a magyarok különböző nemzedékeit? — Minden egyházközösségnek megvan a maga kis kultúrterme, ahol műsoros este­ket, magyar nyelvtanfolyamokat tartha­tunk. Buffalóban is megszerveztük a hét­végi magyar iskolát, volt cserkészcsapatunk is. Számolnunk kellett azonban azzal, hogy különféle okok, városrendezés, a költözkö­dések miatt, a magyar negyed lassan fel­bomlik. Kár lett volna a mintegy 1500 ma­gyart magába foglaló tömbért. Kezdemé­nyezésemre vettünk 25 hold földet a Nia­gara vízeséstől alig 10 mérföldnvi távol­ságra, a Grand Island nevű szigeten, és létrehoztuk a Kossuth parkot azzal a gon­dolattal, hogy a fiatalok és felnőttek együtt szórakozzanak, művelődjenek. Buffalóban több mint 100 magyar filmet mutattam be. A látogatóba érkező magyar művészek gyakran voltak vendégeink. Járt már ná-KÁNTOR PÁL Hogyan fedezték fel a Kántor Pál (jobbról) dr. Trautmann Re­zsővel. az Elnöki Tanács helyettes elnöké­vel az Anyanyelvi Konferencia tisztele­tére adott parlamenti fogadáson Novotta Ferenc felv. Hihetetlen, de Amerikát magyar lányok fedezték fel, és az Árpád fejedelem húgá­ról, a Marikáról nevezték el. A honfoglalás előtt Árpád a húgát, a Marikát 700 lánnyal elindította keletre az­zal a gondolattal, hogy a föld másik olda­lán találkoznak. Tudniillik a föld már ak­kor is gömbölyű volt. A Marika a hajadonokkal hónapokon át lovagolt, mígnem megérkezett Ázsia keleti csücskéhez. A szorosban már elolvadt a jég, de szerencsére egy halász tutajjal át­­hordta a lányokat a víz másik oldalára. Az átkelés bére hét ing volt. Az átkelés he­lyét azóta is Bering szorosnak hívják ... Alaszkában a kalandozóink délkelet felé lovagoltak, és egy folyó partján átkelő he­lyet kerestek. Végre egy széles völgyben sikerült az átkelés. Visszatekintve a Marika megjegyezte: „Hű! De nagy lyukon jöttünk keresztül.” így lett a folyó és a környéke neve „Yukon” ... Beköszöntött a tél. A kalandozóknak siet­ni kellett dél felé. Egy nap a nagymosás­kor kiterített ingek alatt elszakadt a kö­tél, és a megfagyott ingek a földre hullva Már nagyon hideg volt, mikor a hajado­­nok megérkeztek egy indián faluba. Az öreg törzsfőnök jól beszélt magyarul. A hétvégi iskolában tanulta meg a nyelvet egy sumér misszionáriustól, aki az Atlan­tiszról került az indiánok közé. A törzsfő­nöknek igen megtetszett a Marika. Kérte, hogy legyen a felesége. A Marika elutasí­totta az indiánt, mondván, hogy „öreg ön”. Napjainkban ezt a vidéket úgy hívják, hogy Oregon. ...Tavasz eljöttével megjelent egy sas­madár a tábor felett. Turul-madárnak vél­ték és mindenüket maguk mögött hagyva lóháton követték a madarat. A hiszékeny­ségüknek nagy volt az ára. Egy nagy víz partján a lovak legelés közben valamitől megijedtek, és vízbe rohanva átúsztak a másik oldalra. Az ár olyan sebes volt. hogy a lányok nem tudtak átmenni. Ráadásul még a sas is eltűnt a szemük elől örökre. A rovásírásos feljegyzésből csak három szó maradt meg az utókor számára: „ár... kan. ..sas". Ezt a helyet napjainkban Ar­kansas néven ismerjük. ■.. Egyre jobban megviselte a vándorlás 1 J BESZÉLGETÉS DR. HARASZTI SÁNDOR­RAL, AZ AMERIKAI ÉS KANADAI MA­GYAR BAPTISTA EGYHÁZ TITKÁRÁ­VAL Itthon és külföldön élő magyar írók, köl­tők. nyelvészek, gimnáziumi és egyetemi tanárok, mérnökök, külföldi magyar egye­sületvezetők és lelkipásztorok között, az Anyanyelvi Konferencia védnökségének névsorában találjuk dr. Haraszti Sándor sebész-főorvost, baptista lelkészt, az Egye­sült Államok-beli Atlantából. — Hogyan kapcsolódott be az Anyanyelvi Konferencia munkájába? — Eötvös-kollégista voltam, Lőrincze La­jos professzor évfolyamtársa a budapesti tudományegyetem magyar-latin szakán, mindketten magyar nyelvészetből dokto­ráltunk Pais professzornál. Tanulmányaim­mal egyidőben elvégeztem a baptista teoló­giai szemináriumot, és lelkésszé avattak. Éveken át tanára voltam a budapesti bap­tista teológiai szemináriumnak. Elvégeztem az orvosi egyetemet, szakképesítést szerez­tem nőgyógyászaiból és szülészetből. Or­vos-misszionáriusnak készültem feleségem­mel együtt, aki szintén a budapesti egyete­men szerzett orvosi diplomát. Afrikába ké­szültünk, de előbb Atlantában telepedtünk le, ahol megtanultunk angolul, elfogadtat­tuk orvosi diplománkat, amely mellé én még az általános sebészetet, feleségem pe­dig a kórbonctani is elvégezte. — ön hét éve az amerikai és a kanadai magyar baptista egyház országos titkára, aki a lelkipásztor-csere programot ts irá­nyítja. — Az amerikai és kanadai magyar bap­tista egyház júliusban Detroitban tartott közgyűlésén megbízlak, gondozzam a hazai egyházzal való kapcsolatokat. Nagy dolog, hogy a lelkipásztor-csere hivatalos program lett. Nagyon hálásak vagyunk a Magyaror­szági Szabadegyházak Tanácsának, a Ma­gyar Baptista Egyháznak, az Állami Egy­házügyi Hivatalnak és a- Magyarok Világ­­szövetségének e program megvalósítása ér­dekében kifejtett munkájukért. — Mit jelent ez a program? — Ez a hazai és külföldi egyházak között kölcsönösségen alapul. Lelkipásztorokat nem tudunk ugyan a magyar egyháznak adni, de segítségét viszonozni próbáljuk: a vendég lelkipásztorok teológiai továbbkép­zésen vesznek részt, magiszteri és doktori fokozatot szereznek nagynevű teológiai jn-4 tézetekben, tökéletesítik angol nyelvtudá­sukat, kapcsolatba kerülnek a magyarságot érintő mind fontosabb egyházi intézmé­nyekkel. Szolgálatuk leteltével tudásukat, tapasztalataikat itthon hasznosíthatják. Ar­ra is lehetőség van, hogy érdeklődő külföl­di teológusok hazai intézetben nyerjenek kiképzést. — A mai amerikai baptista egyház ve­zető személyiségeként mit tesz az Anya­nyelvi Konferencia céljainak megvalósítá­sáért? — Az egyház a kint élő magyarság egyik legfontosabb összetartó intézménye — nem­csak vallási szempontból, hanem a társa­dalmi élet központjaként is. A Magyaror­szágról meghívott lelkipásztorok a gyerme­keknek és fiataloknak angolul, az időseb­beknek magyarul prédikálnak, az úgyne­vezett hétvégi iskolákban magyar éneke­ket tanítanak, magyarul olvassák a bibliát, a bibliai tárgyú színdarabokat: A gyermek­­üdültetéseken pedig nemcsak magyar szü­lők gyermekei, hanem ottszületett ameri­kai gyerekek is tanulnak magyarul. — Hol szolgálnak a hazai lelkészek? — Torontóból például nemrég jött haza öt évi szolgálat után Viczián János rákospa­lotai lelkipásztor. Utódja hamarosan ki­utazik. Magyar lelkipásztor szolgál Cleve­­landben és Detroitban is. Kiplingbe is ké­szül magyar lelkipásztor. Ez a helység a kanadai Saskatchewan tartományban van. — Magyarországon járt dr. Billy Gra­ham, a világszerte ismert baptista prédiká­tor, és Ön volt a tolmácsa. — Valóban, az a megtiszteltetés ért, hogy dr. Billy Grahamet tolmácsként kísérhet­tem. Még régebben mondta nekem, hogy szeretne ellátogatni Magyarországra. Nos, örülök, hogy a látogatás létrejött, s oly eredményes volt. — Gyermekei beszélnek magyarul? — Lányom a budapesti Orvostudományi Egyetem hallgatója. Három évvel ezelőtt azt mondta, ott szeretne orvosi diplomát szerezni, ahol a szülei. Részt vett a sáros­pataki nyelvtanfolyamon. A múlt tanévben elvégezte az egyetemen a harmadik évfo­lyamot, kitűnő eredménnyel. Fiam a sá­rospataki tanfolyam után a budapesti Szinyei Merse Pál Gimnáziumban tanult két évig. Amikor visszatért, azt mondta, hogy Magyarországon barátokat talált, ez volt a legnagyobb élménye. Heimann Ildikó állva maradtak. A Marika azt kérdezte: „Vas ing tán a mi ingünk?” A lányok olyan érdekesnek találták az eseményt, hogy egymás között a helyet úgy hívták, hogy „vasing tán”. Idővel mások már úgy írták, hogy Washington. a magyarokat. Alig telt el egy pár nap, amikor egy Ut Ica nevű lány maradt visz­­sza és letelepedett. Már csak heten vol­tak a lányok, amikor egy másik indián te­lepüléshez értek. Megkérdezték, hogy mi a hely neve. A válasz az volt, hogy a neve VALLÁS, NYELVVÉDELEM, MAGYARSÁGTUDAT Pesti bérház napsütötte udvara az egyik oldalon — a Petőfi Sándor utca kora délutáni forgalma a mási­kon. Az ötödik emeletről ennyi a körkép, amit a lá­togató végigszemlélhet. De a riporternek, amint jegy­zetfüzettel, ceruzával leül a székre és kérdez, a vála­szokból izgalmas, változatos körkép bontakozik ki. A válaszoló: Kolossváry Béla. Neves fizikus az Ame­rikai Egyesült Államokban, az általános fizikai és a klasszikus mechanika a szakterülete. És — cserkész. Évtizedek óta. — Professzor úr, ön részt vett mindhárom Anya­nyelvi Konferencián. Véle­ménye szerint volt-e kü­lönbség az eddigi találkozók légköre, munkája között? — Volt. Erősen érezhető­en. Az első konferencia még kissé óvatos, tapogatózó jel­legű volt, a munka elkezdő­dött, de az első eredmé­nyekről csak a második számolhatott be. A mostani megbeszéléseken a legfeltű­nőbb a hozzászólók nyíltsá­ga volt. Szinte nem létezett „kényes kérdés”; szemléleti és világnézeti különbségek senkit nem akadályoztak véleménye kimondásában. A kölcsönös nyíltság kölcsö­nös megértést szült, így sok­kal gyümölcsözőbb lehetett az együttműködés. — ön szerint mi az alap­ja ennek a nyíltságnak? — Az előző konferenciá­kon még eredetinek, egyé­ninek számított az a gon­dolat, hogy nincsen ma­gyarság Magyarország nél­kül. Idén már általánosan elfogadott kiindulópont volt ez beszélgetéseinkben. Hiszen a magyarság több, mint kétharmada itthon él, a nyelv igazán csak itt ha­lad és él együtt a minden­napokkal. Ezen ma már senki nem vitatkozott, ter­mészetesnek számított ez a felismerés. S nagy öröm volt számunkra, hogy — ugyanennek a gondolatnak a jegyében — a konferenci­án üdvözölhettük a Szov­jetunióban, Csehszlovákiá­ban és Jugoszláviában élő magyarság képviselőit, meghallgattuk beszámolóju­kat otthon végzett munká­jukról. Sajnáljuk, hogy Ro­mánia magyarságának kép­viselőivel nem találkozhat­tunk Budapesten. — Mik voltak az ön sze­mélyes céljai? — Az Egyesült Államok­ban egy kis csoport rendkí­vül hangosan ellenzi az Anyanyelvi Konferenciák Kolossváry Béla (balról) dr. Beretz Árpád ref. püspökkel (Egyesült Államok) a budapesti Zichy kastélyban Novotta Ferenc felv. i

Next

/
Oldalképek
Tartalom