Magyar Hírek, 1977 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-01-15 / 1. szám

/itA&n.'fß'fcA&rv NŐSORSOK FILMEN A Müncheni Televízióban bemutattak egy dokumentumfilmet a magyar nőkről. A film címe: Nőportrék; rendezője: Mi­­hályfy László. Az NSZK—magyar kopro­dukcióban készült dokumentumfilm hű ké­pet ad arról, milyen életük van asszo­nyainknak. A nézők hat magyar nővel is­merkedhetnek meg, akik beszélnek nevel­tetésükről, családi életükről, munkájukról. Számunkra nem különös dolgokról, ám ha a Német Szövetségi Köztársaságban élő nézők szemével követjük a bemutatott nők sorsát, néhány kijelentésük mindenképpen figyelemre méltó. A dokumentumfilm be­mutatja nőpolitikánk eredményeit, de a meglevő hiányosságokat is feltárja. Mi­­hályfy László rendező ebben a filmjében a magyar társadalom alapos ismeretéről tett tanúságot. Filmje egyik szereplőjét mutatjuk be most olvasóinknak. Dr. Asbóthné, Torma Judit, a Mirelit Gyár (mélyhűtött készételek) igazgatója húsz éve az Országos Nőtanácsban dolgo­zik és a Hazafias Népfront Elnökségének tagja. — A közvélemény még ma is kissé kü­lönösnek találja, ha nő áll egy gyár élén. A Mirelit Gyár dolgozói elfogadták önt vezetőjüknek? — Kinevezésem előtt a gyár dolgozói nem örültek annak, hogy női igazgatót kap­nak. Meg kell mondanom: különböző fóru­mokon ennek hangot is adtak. Ebből is kitűnik: egy nőnek nagyobb nehézségekkel kell megküzdenie, mint egy férfinak, amíg vezető lesz. Ügy érzem, most már jó kap­csolat alakult ki köztem és a gyár dolgo­zói között. Egy év alatt sok mindent tisz­táztunk egymással, például azt: nem az a kérdés, hogy valaki női vagy férfi vezető, hanem hogy megfelel-e vagy sem a veze­tői posztra. — ön szerint elegendő nő dolgozik ve­zető beosztásban? — Kevesebb, mint amennyi képes lenne rá! — ön mint anya és mint gyárigazgató, hogyan rangsorolja kötelességeit? — Egy nő számára az anyaság eleve meghatározza a sorrendet. Ez alól egyet­len nő sem lehet kivétel, még akkor sem, ha vezető. Az, hogy gyermeke van, nem hiszem, hogy hátrány. A vezetőt, csak sok­rétűbbé teheti az anyaság, amit gyakran szembe állítanak a vezetői tisztséggel. Pe­dig egyszerű: otthon nem vagyok vezető, s itt a gyárban pedig nem anyaiként sze­repelek. Otthon a szeretet a meghatározó. Ez nélkülözhetetlen a házasságban, a csa­ládban. Munkahelyemen viszont arra tö­rekszem, hogy mint vezetőt, tiszteljenek. — Milyennek látja Magyarországon a nők helyzetét? — Ha nőkérdésről beszélünk, először a nők családon belüli helyzetére gondolunk. Dr. Asbóthné, Torma Judit A nők nehezen tudják elrendezni önma­gukban, hogy magától értetődően éljenek jogaikkal. A családi munkamegosztást is kevesen tudják úgy megoldani, hogy az ne legyen minduntalan visszatérő vita tárgya. Tehát először a családon belüli helyzetün­ket 'kell rendezni. Utána sokkal egyszerűbb a kilépés a közéletbe. Ha a családi légkör demokratikus, akkor a társadalomban is bátrabban élnek a nők természetes — és biztosított! — jogaikkal. Dutka Judit Kürthy Hanna rajza GAZDAG ERZSI Hófarsang Északi szél, mit csinálsz? A dudákon mit dudálsz? — Du-du, mindig ezt fújod. Azt várom, míg elunod. Most meg szederfánkra ülsz. s szederfánkon hegedülsz. Táncra hívod a havat odakint a fa alatt. RECEPTEK Horgolás HÜSPASTÉTOM. Hozzávalók: 25 deka borjú- vagy főtt marhahús, 25 deka sertés­hús, 1 kis fej hagyma, 1 szál sárgarépa, 1 szál petrezselyem, 5 deka zsír, 2 egész to­jás, 6 deka füstölt szalonna, 6 deka vaj, só. bors, mustár, 1 kanál tejszín. — A húst a karikára vágott zöldséggel és hagymával zsírban puhára pároljuk. Kétszer ledarál­juk két keményre főtt tojással. A vajat habosra keverjük, és hozzáadjuk a húshoz. Borssal, mustárral fűszerezzük és jól kika­varjuk. Szeletelve vagy kenyérre kenve adjuk. Szendvics kenésére is nagyon alkal­mas. Kiránduláshoz zöldpaprikába töltve kifagyasztjuk, és alumínium fóliába csoma­goljuk. Húspástétomot készíthetünk főtt húsból és maradék sültekből is. Egy hosz­­szúkás formát vízzel kiöblítünk, és ebbe a pástétomot belenyomkodjuk. Néhány óráig hidegen tartjuk, kiborítjuk, és aszpikkal kétszer áthúzzuk. GYÜMÖLCSSERLEG FAGYLALTTAL. 30—40 deka vegyes gyümölcs, a nagyobb szemű gyümölcsöket kockára vágjuk, 1—2 evőkanál rummal meglocsoljuk, 2 kanál porcukorral meghintjük, és legalább fél­óráig hideg helyen tartjuk. Felszolgálás előtt jól behűtött poharakba rakjuk a gyü­mölcsöt. tevével együtt, és kb. fél liter ké­szen vásárolt fagylalttal a poharakat meg­töltjük. Tetejét pár szem gyümölccsel és tejszínhabbal díszítjük. Használhatjuk egész ruha vagy blúz készítéséhez, de kombinálhatjuk úgy is, hogy a mellvonalig sima kötés vagy egyráhajtásos pálcasorokat készítünk, s innen felfelé és az ujját is ezzel a mintával horgoljuk. 1. sor: a megfelelő hosz­­szúságú ‘láncszemsorra a 6. láncszembe 1 rövidpálcát öltünk * 3 láncszemmel 2 szemet átugrunk és a követ­kező szembe 1 rövidpálcát horgolunk, és a *-tól ismé­telünk. ÜJ BÉLYEGEK A szovjet Vénusz-kutató és az amerikai Mars-kutató programról megemlékező bé­lyegsorozat és blokk jelent meg nemrég Vertei József grafikusművész terve alapján 2. sor: 5 láncszemmel for­dulunk. * 1 rövidpálcát öl­tünk a következő láncívbe, 8 egyráhajtásos pálca a kö­vetkező láncívbe, 1 rövid­pálca a következőbe, majd 3 láncszem után a ♦-tóil is­mételünk. A 2. és 3. sor váltakozása adja a mintát. Vidéki stílus” A divat világában külföldön is, meg idehaza is a terve­zők előszeretettel foglalkoznak a vidék, a falusiak egy­kori ruházkodásával és onnan veszik az ötleteket a mo­dern, új divathoz. Tehát, amint már megállapítottuk, a divattervező a múltba néz, és előre lát. A divat érdekes­sége, hogy a falusiak egyre inkább városi, míg a váro­siak vidéki stílusban öltözködnek. Eleinte az „új módi” főként a nyári modelleknél jelentkezett: 1977. téli divat­jára azonban már erős hatást gyakorol. Képeink különleges modellt mutatnak be, amelyet Deés Enikő iparművész tervezett. A vidám nappali ruha anyaga nyomott, naiv virágmintás francia angóra. A ter­vező modelljét parasztingnek nevezi. Tessék csak megfi­gyelni a keskeny, megkötés nyak- és kézelőmegoldást, a belső szegőzéssel bővülő ruhát. A második kép — a ruha háta — szemlélteti jól a belső szegőzés érdekességét; a nyak vonaltól a csípővonalig ter­jed. A nyíló szegőkkel bővül a ruha, amelynek az ujja, bár a modern T szabásvonalat követi, a régi pásztoringe­ket idézi. A fejkendő a ruha anyagából — 1X1 méteres darabból — készült, a szélein többsoros tűzéssel szegve és díszítve. Megkötési módja a falusi asszonyok kendő­viseletére emlékeztet. A belső szegőzés a szalon divatbemutatóján több modell­nél szerepelt. Szinte minden anyag, de különösen a gyapjú- és selyem jersey „jól tűri” ezt a megoldást. A belső szegőzésnek nagy előnye, hogy nem erősít úgy, mint a körben húzott, vagy akár körben rakott szoknya­rész. A felsőrésznél pedig szép vonalat ad az ujjamegol­­dásnak: hiszen nemcsak a ruha eleje készült belső sze­gőzéssel, hanem a vállvonaltól a csuklóig, az ujja is. A harmadik kép: „Vidéki” stílusban tervezte Deés Enikő a gyapjú és selyem keverésű, vékony piros jerseyből ké­szült ruhát is. Ennek a modellnek az érdekessége a felső­rész elején és az ujján, valamint a szoknyán a plaszti­kus szegőzés. (f. b.) Nádor Ilona feltételei * * Csupa táncos pihe-lány, első táncos valahány; fehér ruhás hópihe lebben oda meg ide. Hófarsang van. Itt a tél. Azért dudál ez a szél. Egy szál zenész magában sípol, dudál a bálban. TRÉFÁS AFORIZMA VÍZSZINTES: 1. Feleki László tréfás aforizmája (zárt betűk: U, E, L). 14. Szónoklattan. 15. Mindent beismer. 16. Tova. 17. Do­hánylevelekből szivart készített. 19. A víz alá nyom. 20. .. .-mók. 22. Német helyeslés. 23. Visszahat! 25. Ázsiai nagyhatalom. 26. Ritka női név. 28. Kötőszó. 30. Metélő egynemű betűi. 31. Nem­zetközi amatőr úszószövetség. 32. A diák dolga. 34. A teljes ma­gyar ábécé kezdete. 35. Két személyes névmás. 36. Tündérki­rálynő Shelleynél. 37. Folyadékban kitisztít. 39. Osztrák tábor­szernagy, a magyar forradalom elleni osztrák támadás egyik katonai szervezője. 41. Főként, különösen. 43. Arat. 45. A női fülnek tetszik. 46. A tetejére. 47. Az ón vegyjele. 49. Vörösmarty ismert költeménye. 51. Angliai város. 52. L, A, N. 54. Nyitogatja a száját. 55. Keresztül- ... 57. Vágyának teljesítéséért sóvárog. 59. S, O, D. 60. Te és ő. 61. Becézett női név. 62. Párizsi utca­­gyerek. 64. Csüggedést okozó. 67. Két zenei hang. 68. Használha­tatlanná tesz. 70. Egyik helyről a másikra tesz. FÜGGŐLEGES: 1. Díszítő öltésekkel kivarrott kézimunka (név­elővel). 2. Dallamképzéstan. 3. A 60. sz. vízszintes fordítottja. 4. Ö, O, S. 5. Ókori város Kisázsiában. 6. Verdi operája. 7. Régi űrmérték. 8. A korszerű futópálya talaja ebből készül. 9. Azonos betűk. 10. Nem minden vers kelléke. 11. Derékszíjak. 12. Ázsiai folyó és medence. 13. Kovás puska. 18. Akik látták az eseményt. 21. A földből kibújt. 24. Festetics György által rendezett költői ünnepségek neve. 27. Indulatszó. 28. Tajték. 29. Anyókák. 31. A vízszintes 1. sz. sor folytatása (zárt betűk: O, S, O). 32. A még állva maradt bábuk ledöntése a tekejátékban. 33. A kén, oxigén és vanádium vegyjele. 36. Francia marsall. 38. Egykori neves labdarúgó. 40. Levitézlett francia terrorszervezet. 42. Lerándul vidékre. 44. Mérlegel. 45. Csomó. 48. Gyújtóbombák töltőanyaga. 50. Korszerű. 51. Madridi napilap. 53. Nem a tetejére (két szó). 55. Leningrád operaházának névadója. 56. Finn város Helsinkitől északra. 58. Ehető patkó. 60. Sportág. 63. Non betűi, keverve. 65. Létezik. 66. Elődje. 69. T, K. 71. Ugat egynemű betűi. BEDNAY JÓZSEF A rejtvény megfejtését nem kell beküldeni, csupán szórakoz­tatás céljából közöljük. Az 1976. évi 26. számban megjelent keresztrejtvény megfejtése: — Ezt a vendéglőt sem fogom ajánlani a barátaimnak. — Tessék talán az ellenségeinek ajánlani.

Next

/
Oldalképek
Tartalom