Magyar Hírek, 1975 (28. évfolyam, 2-26. szám)

1975-08-30 / 18. szám

Dr. Wojatsek Károly (Kanada), Tóth Sára (Anglia), Dr. Böszörményi István (USA) Figyelem a felszólalókat az Anyanyelvi Konferencia Védnökségének kibővített ülésén és Vészi Endre szép verssorai zsonganak a fejemben. A konferencia során sok értékes gondolat, megfontolandó indítvány hangzott el, s az ötletek, a segíteni akaró tanácsok még sokáig kútfor­­rásul szolgálnak majd további munkánkban. Ám a résztvevők tevékenysége nem korlátozódott az üléstermekre és a viták idejére. Reggel és este, a szüne­tekben, a kiránduláson folytatódtak az eszmecserék itt­honiak és külföldön élők, külföldiek és külföldiek között, most már nem a mikrofon előtt, hanem a négyszemközti vagy hatszemközti társalgások lazább, kötetlenebb, fesz­telenebb stílusában. Ezeknek a beszélgetéseknek egy tö­redékét próbáltuk írásba foglalni, hogy az Olvasó, leg­alább így közvetve, részt vehessen a konferencián és ré­szesüljön annak gondolatébresztő, elevenen pezsgő légkö­rében. Lejegyeztük a beszélgetések lényegét, hogy az el­mondottak továbbgyűrűzve újabb gondolatokat ébressze­nek mindazokban, akik szívükön viselik a magyar nyelv tanítását, a magyar kultúra ápolását szerte a világon. Gondolatot ébresszen bennük és újabb nagyszerű tettekre sarkallja őket. A beszélgetésekből mindenekelőtt a diaszpóra törté­nelmi útja bontakozott ki. — ötven évvel ezelőtt nem sokat törődtek velünk — vallja dr. Böszörményi István lelkipásztor, nyugalmazott református püspök (USA). — Egyedül fáradoztunk a ma­gyar nyelv fenntartásáért Az egyházak igen sokat tettek az ügy érdekében. Én magam 53 éve szolgálok- ugyan­annál a gyülekezetnél, így jól ismerem a kérdés történe­tét. 1927-ben és 1928-ban például háromszáznál több gye­rek járt a nyári nyolchetes magyar iskolába. Ha valaki hat-nyolc éven át rendszeresen látogatta ezt az iskolát, az tökéletesen írt, olvasott magyarul. Nem csoda, hogy a második nemzedék tagjai nem felejtették el anyanyel­vűket. Minden héten volt szombati meg vasárnapi is­kola. A konfirmációra is magyar nyelven készültek fel a fiatalok. Volt ifjúsági kör, olvasókör, magyar könyvtár. Magyarul tanultunk be és adtunk elő magyar színdara­bokat. Azóta eltelt egy fél évszázad és megcsappant az amerikai magyarok száma. Most már a vasárnapi iskola is angolul folyik és a konfirmációra is angolul készülnek fel a gyerekek. Hiszen a gyerekek zöme harmadik, il­letve negyedik generációs. A magyar dalok azonban kö­zöttük is igen kedveltek, sokan tanulnak magyarul éne­kelni. A nyári magyar nyelviskolák változatlanul működ­nek, de már kisebb létszámú hallgatósággal. Három év­vel ezelőtt például 131 tanuló volt. Az érdekes az, hogy nemcsak a gyerekek érdeklődnek a magyar nyelv iránt, hanem a felnőttek is. Például egy geológus is tanult ma­gyarul, akit hivatalos teendői szólítottak Magyarországra. A környezetemben élő második nemzedék még igen jól beszél magyarul, a harmadik generáció már alig. Mos­tanában azonban mind többen ismerik fel, milyen fontos nyelv lehet a magyar. Hasznát veheti az orvos, ha ma­gyar páciensek keresik fel, hasznát veheti az utazási iroda alkalmazottja, hiszen egyre nagyobb a turistaforga­lom Magyarországgal, s hasznát veheti, ugyancsak a fenti szempontok alapján, a banktisztviselő is, hogy csak né­hány példát említsek. Ezeknek az embereknek minden­napi munkájuk lesz értékesebb, gazdagabb, ha szüleik, nagyszüleik nyelvét nem felejtik el, illetve megtanulják. Mint mondtam, ötven évvel ezelőtt nem sok segítséget kaptunk. Ma azonban gyökeresen más a helyzet. Egyrészt maga az amerikai kormány karolja fel az „ethnic-moz­­galmat”, azaz a különböző népcsoportok nyelvi és kultu­rális törekvéseit. Másrészt pedig Magyarország, az óhaza segíti munkánkat. Úgy vélem, sokkal nagyobb eredmé-Tölly Ernő (f Isztria). Az elnökségi asztalnál: dr. Wojatsek Károly (Kant la), Lőrincze Lajos „Folytassuk társaim lelkünk kovásza ím nyékét érhetnénk el, ha az Anyanyelvi Konferencia Véd­nöksége és a külföldön működő egyházak az eddigieknél jobban egybehangolnák az anyanyelv és a magyar kul­túra érdekében végzett munkájukat. Meggyőződésem, hogy igen gyümölcsöző lehetne a szélesebb körű együtt­működés. Egyházunk tagjai közül igen sokan haza-haza­­látogatnak Magyarországra. S azok a gyerekek, akik ad­dig csak akadozva vagy alig beszéltek magyarul, egy-egy ilyen látogatás után észrevehetően szebben, folyékonyab­ban beszélik a nyelvet. Ez a körülmény is felhívja arra a figyelmet, hogy a harmadik és negyedik generáció ma­gyarságtudatának a megtartása a családokban dől el. Ha az anya magyarul beszél, a gyerek is megtanulja szülei, nagyszülei anyanyelvét. Ha az anya nem magyar szár­mazású, akkor is ott vannak a nagyszülők, akik nem minden esetben tudnak jól angolul, tehát az unokáikkal csakis magyarul társaloghatnak el igazán. Tény, hogy az amerikai magyarság lélekszáma egyre fogy, de csodák történhetnek, mert a csodák lehetőségei megvannak, s az eredmény tőlünk is függ. A mi munkánktól. — Ismeretes, hogy az Argentínában élő magyarok, ép­pen úgy, mint a világ más tájain, különböző történelmi időpontokban kerültek ki külföldre — mondja Ben kő Aliz, aki Buenos Airesből látogatott haza, s aki második generációs létére pompásan megtanult magyarul, Dél- Amerikában. — Nagyon sokat köszönhetünk az első nem­zedéknek, amely az első világháború után vándorolt ki. Furcsa módon azonban nem őrködtek elég szervezetten és tudatosan a magyar nyelv megőrzésén. Mintha eszük­be sem jutott volna, hogy a magyar nyelv elnémulhat a fiák ajkán. Ezért aztán bár a gyerekek még tudtak és tudnak magyarul, az unokák közül, becslésem szerint, mintegy nyolcvan százalék már nem beszéli a nagyszü­lők anyanyelvét. A második nagy kivándorlási hullám az 1945 utáni években érkezett Argentínába, ök már vala­mivel tudatosabban ápolták a magyar nyelvet. Bizonyára összefüggött ez a szülők képzettségével és műveltségi szintjével is. A gyerekek magyar óvodába jártak, majd utána a kétnyelvű iskolába, ahol vagy spanyol—német vagy spanyol—angol nyelven folyt az oktatás. Nálunk öt­napos az iskolai hét, ezért a magyar nyelvvel csak a szombati cserkészösszejöveteleken és a vasárnapi iskolák­ban foglalkoztak. A harmadik nagy magyar hullám zöme sajnos, eltűnt, elveszett, felszívódott. Sokan nem beszél­nek már magyarul, s a gyerekeiket sem tanítják ma­gyarra. Ez is mutatja, milyen sok függ a szülők maga­tartásától. A mi iskoláinkban például maguk az anyák tanítanak magyarul, sokan pedagógiai végzettség nélkül, ök nyilván a családban is ápolói és fenntartói a magyar nyelvnek, a magyar kultúrának. De egyvalamit ne fe­lejtsünk el: nem elég megtanulni magyarul, a gyerekek­nek használniuk is kell a nyelvet. Éppen ezért fontos, ha az óvodában, a cserkészcsapatban, a baráti körben, s nem utolsósorban idehaza, Magyarországon gyakorolhatják a magyar nyelvet. A játékok, dalok, táncok tanítása is ezt a célt segíti: a gyerekek közösségben, együtt használ­ják, gyakorolják a nyelvet. Dr. Wojatsek Károly (Kanada) bár mintegy kétszáz kilométerre lakik a legközelebbi magyar településtől, mégis a tankönyvíró szakember lelkesedésével figyeli a kanadai magyarság életét. Maróti Gyula, a Kórusok Országos Tanácsa elnöke. Az elnökségi asztalnál: Molnár István, az MYSZ főtitkár­­helyettese Dr. Vörös Mi ton (Svédország), Sulyok Vince (Norvégia), Kisch Klára (Svédország)

Next

/
Oldalképek
Tartalom