Magyar Hírek, 1973 (26. évfolyam, 2-26. szám)

1973-05-12 / 10. szám

um» ^ fa K 7 k 7 K 7 V >• V >* V -4 SOIRÉE COMMEMORATIVE DE LA NAISSANCE DE SÁNDOR PETÖR »3849 POETE RÉVOLUTIONNAIRE PATRIOTE RECITAL DE G.CZFFRA ET LECTURE OES POÉMES MAISON DE LA CHIMIE LE M AVRIL 1973 20H30 A Vasarely készítette plakát TÁRGYSZERŰEN Petőfi Sándor születésének 150. évfordulója alkalmából a Magyar Népköztársaság nagykövetsége Párizsban, a Fran­cia—Magyar Kulturális Egylet pedig Tourcoing-ban ünnepsé­get rendezett. Az április 14-i párizsi irodalmi est színhelye a Kémia Há­zának (Maison de la Chimie) színházterme volt. amelyben mintegy 650 főnyi közönség gyűlt össze. A megnyitó beszédet Jean Marcenac költő mondotta, ezután Marianne Auricoste, Catherine Réthy és Jean-Noéi Sissia színművészek Jean Rousselot, illetve Paul Chaulot fordításában Petőfi-verseket szavaltak, többek között A négyökrös székért, A Tiszát, a Szeptember végént, Jean-Noel Sissia ezenkívül még az Europe különszámában megjelent Naplórészletet és Illyés Gyula Pe­tőfi élete című művének bevezetőjét is fölolvasta. A magyar művészek közül Csernus Mariann és Major Tamás, kétszeres Kossuth-díjas Petőfi-költeményeket mondott, Simándi Jó­zsef Kossuth-díjas operaénekes megzenésített Petőfi-verse­ket mutatott be, előadta a Bánk bán nagyáriáját, és Csenge­­ry Adrienn énekesnővel — aki mintegy Petőfi előzményeként, régi magyar virágénekeket dalolt — Kodály Zoltán Székely­fonójából, A csitári hegyek alatt című duettet énekelte. A műsor második részében Georges Cziffra zongoraművész Chopin három etűdjét és Fantaisie impromptu-jét, Raveltől a Jeux d’eau-t, Paganini Campanelláját és Liszt Ferenc Ma­gyar rapszódiáját játszotta. A nagy sikerű esten képviseltette magát a Magyar Népköztársaság párizsi nagykövetsége, a Ma­gyarok Világszövetsége, Kárpáti József főtitkár személyében, a Francia—Magyar Baráti Társaság és a Párizsi Kölcsönösen Segélyező Magyar Egylet. A Tourcoing-ban rendezett április 15-i ünepségen — ahol ugyancsak képviseltette magát a Magyar Népköztársaság pá­rizsi nagykövetsége, s amelyen szintén részt vett Kárpáti Jó­zsef, az MVSZ főtitkára — a magyarországi művészek szere­peltek, kiegészítve műsorukat Párizsban be nem mutatott Petőfi-versekkel és a János vitéz legszebb áriáival. A prog­ram után — ráadásként, a magyar vendégek tiszteletére — a Tourcoing-beli Francia—Magyar Kulturális Egylet tánccso­portja népviseletbe öltözve, magyar táncot mutatott be. BUSZKEN - MEGHATOTTAN Már a Kémia Házának előcsarnokában feszítette valami a mellemet. Este fél kilencre hirdették az előadást, még több, mint egy óránk van addig, de a közönség már gyülekezik. És Ok a tourcoing-i magyar tánccsoport nemcsak honfitársaink, hanem franciák is jönnek. És nem­csak Párizsból, hanem — például — Lille-ből is. Petőfi, a mi Petőfink, költője egy olyan kicsiny országnak, amelynek fő­városát, Budapestet — ahogyan, kissé megbántva, a kinn élők mesélik — gyakorta összetévesztik Bukaresttel, születése után 150 esztendővel is ennyi szépre szomjas embert vonz —, le­het-e ezzel nem büszkélkedni, lehet-e nem meghatódni?! Az előcsarnokban hosszú asztalsor, rajta könyvek Petőfi­től és Petőfiről, újságok és folyóiratok hazánkból és hazánk­ról. Franciául és magyarul. Alig-alig lehet hozzájuk férni; viszik, olvassák, öregek, középkorúak és fiatalok. Aztán igye­keznek a másik sarokba, mert ott áll az MVSZ által küldött fotókiállítás, és annak a tablóit is meg szeretnék nézni. Két nappal az ünnepi est után a Magyar Házban valaki azt mondta: — Erre a Petőfi-estne háromnegyed részben azok jöttek, akik semmiféle más rendezvényen nem vesznek részt. Nem is ismerem őket. Attól tartok, őket nem a magyarságuk hoz­ta, hanem csak a pesti művészek és Cziffra szereplése von­zotta. Nem értettem, s mindmáig nem értem, miért e keserűség. Az igények sokfélék. És Párizs, amelyet valaha a világ köze­pének neveztek, egy-egy este ezernyi programmal csábít. Akadhat olyan rendezvény, amely, még ha magyar, is, bizo­nyos rétegekben nem versenyképes mindazzal, amit e város franciául kínál. De ez az est versenyképes volt: 050—700 em­bert vonzott. Azért is, mert budapesti művészek szerepeltek, azért is, mert Cziffra zongorázott, de azért is, mert itt Petőfi szólalt meg. Bizony, a magyarságuk — vagy a francia vendé­gekről szólva: érdeklődésük hazánk, kultúránk iránt — hoz­ta ide őket, az, hogy egy nagy magyar költőt és magyar mű­vészeket hallhassanak meg. A magyarság szeretete vonzotta a közönséget is, a szereplő művészeket is. Hiszen a közreműködők — a franciák és a ma­gyarok, Jean-Noel Sissiától Cziffra Györgyig — nem föllépti­­díjért produkálták magukat, Vasarely nem tiszteletdíjért ké­szített plakátot, és Michel Gyarmathy sem anyagi ellenszol­gáltatásért komponálta meg az egyszerűségében is kifejező színpadképet; ők valamennyien — ahogyan idehaza monda­nánk — társadalmi munkában fáradoztak. Meghatóan szép est volt. És nemcsak azért, mert ennyien gyűltek össze Petőfiért; s nem is csak azért, mert érzékel­hettem a Petőfi körül kitágult világot, amikor Jean-Noöl Sis­sia franciául, Major Tamás pedig magyarul mondta el a Res­­publicát vagy Marianne Auricoste és Csernus Mariann a Ti­szát; még csak nem is azért, mert a „Hazám, hazám, te min­denem” hallatán elfátyolozódott honfitársaink szeme. Hogy mit jelentett ez áz est ennek a közönségnek, azt igazán csak akkor értettem meg, amikor észrevettem, hogy az ügyelő sze­repkörére — a művészek ki-bebocsátására — nem más, mint Michel Gyarmathy, a Folies-Bergére igazgatója vállalkozott. És amikor megemlítettem neki, hogy ez nem éppen igazgató­ra szabott feladat, ő csak ennyit mondott: — A magyaroknak most erre volt szükségük, és én először magyar vagyok, csak azután a Folies-Bergére igazgatója. STÍLUSOK Könnyű az énekeseknek! Major Tamás ugyanazt vallja, hogy a színész (a jó, az igazi színész természetesen) minden föllépése előtt lámpalázas, de mintha két operaénekesünk ke­vésbé „drukkolt” volna a szereplés előtt. A dallam áttöri a nyelvi korlátokat: a „De már nem tudom, mit csináljak? / Meginnám borát az országnak” szilaj vidámságát kihallotta Simándy előadásából az is, aki egy kukkot se beszél magya­rul; mindenki „megértette” a virágénekek naiv báját, s sen­ki sem akadt, aki ne fogta volna föl Bánk iszonyú tragédiáját a nagyáriát hallván: „Mint száműzött, ki vándorol a sűrű éjen át, s vad förgetegben nem leié vezérlő csillagát, az em­berszív is úgy bolyong, oly egyes-egyedül...” De a versmon­dók — ők a szóhoz, a magyarhoz vagy a franciához, vannak bilincselve. És ha a közönség kétharmadában magyar, egy­­h armadában francia — mint Párizsban —, vagy felében ma­gyar és felében már csak törve beszélő — mint Tourcoing­­ban —, akkor az egészséges lámpalázhoz félelem is társul: megértenek-e, fölfogják-e a versnek azokat a rejtett szépsé­geit, azokat a mélyen megbúvó jelentéseit, amelyek csak a nyelv, mégpedig a 130 évvel ezelőtti magyar! nyelv (amely például még gyakran használja az elbeszélő múltat) isme­retében tárulkozhatnak ki. Simándi József ezt mondta a föllépés előtti estén: — Szeretem Petőfit és szeretem Párizst. Kétszeres öröm tehát Petőfi megzenésített verseivel Párizsban szerepelnem. Csernus Mariann nyugtalankodott: — Amíg a franciák szerepelnek, nincs baj, mert az itteni magyarok kétnyelvűek. De ha mi kerülünk sorra, akkor el­jut-e a szavunk mindenkihez? Az előcsarnokban hosszú asztalsor, rajta könyvek Petőfitől és Petőfiről ...

Next

/
Oldalképek
Tartalom