Magyar Hírek, 1970 (23. évfolyam, 1-26. szám)

1970-10-17 / 21. szám

r A ROJO NDRE I S LAKÓI Volt idő, mikor Szentendrének több szerb temploma volt, mint Belgrádnak. Volt kor, amikor egy szerb cár tetemét — Lázár cárét, akit 1389-ben, a rigómezei ütközet után a szultán lefejeztetett — Szentendrére menekítettek a szerbek. Ez 1690-ben történt, s itt őriz­ték a maradványokat hét éven át. Magyarországon jelent meg az első szerb nyelvű könyv is, Szentendrén született a szerbek Jókaija, az újkori szerb irodalom atyja, Ignatovity Jakov. Van hova vándorolni. Van, hol tisztelegni. örmény menekültek Erdélyben megalapítják Szamosújvárt, elfelejtik anyanyelvűket, de őrzik vallásukat, s magyarrá válnak. Elhurcolt magyarokat a török, a konstantinápolyi rabszolgapiacon franciáknak ad el, az eladott rabszolgák fölvirágoztatják a francia­­országi Regusse-t, s Illyés Gyula a huszadik század második felében barátkozó látogatásra indult a magyar származású, magyar voltukra még emlékező, magyarul már nem beszélő regusse-iekhez. A török elől elmenekül egy kis szerb népcsoport, szétszóródik Szentendrén, Pomázon, Ráckevén, s az emigrációban, a diaszpórában, a szétszórt­ságában, a hazától távol megteremti, teremteni kezdi szerb irodalmát. A tanácselnök dolgozószobájában — az egyik falon Czóbel-kép — megkérdezem Kirilla Ferenc tanácselnöktől: — És e tizenháromezer lakosú városban hány olyan ember él még, aki szerb nemzetiségű, vagy szerb anyanyelvűnek, magyarul szerbnek nevezi és vallja magát? A menekült örmények Erdélyben magyarok lettek, az elhurcolt magyarok Farnciaországban franciák, mivé lettek vajon Szveti Andreja szerbjei? Sokan tértek haza a második világháború után. Sokan szóródtak szét a nagyvilágban. Sokan költöztek el, Magyar­­ország más tájaira. — Szerb nemzetiségűnek, szerb anyanyelvűnek — közli a tanács­elnök — már csak kis töredék vallja magát. Ahogy másoktól hallottam, és tudom, a kisváros lakosságának még egy százaléka sem. Élő szerb múzeum e város — s az elment, elhunyt, kiveszett, eltűnt, hazavándorolt, lehanyatlott szerbek temetője. De irodalmuk Pantheonja is. Ennek a népnek az egyik fia Vujisics Tihamér — pontosabban Vujicic, akinek a keresztneve, Tihij mir, csendes békét jelent. Vujisics Tihamér az egykori görögkeleti püspöki vikárius, Vujisics Dusán fia, egyforma tökéllyel beszél szerbül és magyarul, a legrob­banékonyabb magyar zeneköltők egyike, aki szerb és magyar nép­zenéből teremt korszerűen, modern muzsikát — nem egyszer, sajátos zeneparódiát. A nyelvek közt páratlan szomjúsággal és tudásvággyal igazodik el — megtanult újgörögül is, könyvből albánul, tud románul is, s a hazában, hol Bartók és Kodály élt, szerb, sokác, magyar népdalokat gyűjtve, s azokat megújítva és azoknak dallamvilágát átnyújtva teremt korszerű, modern zenét. S gyűjt, azért is tanulta meg az említett nyelveket, balkáni és kaukázusi népzenét is, s mikor zenei otthona, pátriája felől érdeklődöm, azt mondja: — Zenei táptalajom Taskenttól Marokkóig terjed, ö mindenesetre művészi fokon, hiteles erővel fejezi ki muzsikájá­ban a népeknek azt a véres, kavargó vándorlását, egymásba dőlését, szétszórattatását és visszavándorlását, vagy egyenesen elmúlását, amely nehéz történelmünk része, és sorsa Szveti Andrejának is. Ruffy Péter A kemping A VAROS FESTŐJE Ha kimondjuk Czóbel Béla nevét, szinte egyidőben csendül meg bennünk egy másik név, Szentendre városának neve. Magyarországi tartózkodása során, hosszú esztendők óta itt élt, itt festett Czóbel, ide tért mindig vissza párizsi út­jai után, képein a város, a táj, az itt élő emberek, az itt érlelődő gyümölcsök tűnnek ismét és ismét elő. Festészetét nem lehet elkülöníteni ettől a várostól, s ha távolabbról tekintünk a festő és Szentendre kapcsolatára, azt mondhat­juk, hogy Czóbel Béla egyike azoknak, akik Szentendrét a világgal kapcsolják össze. Tíz esztendővel ezelőtt jártam itt elő­ször, csudaszép őszi kertre emlékezem, a gyümölcsök és az elcsigázott levelek tűzszínére, az avar fanyar illatára, ak­kor éreztem először azt az egyűvétarto­­zást, azt a már-már legendás kapcsola­tot, amely Czóbel Bélát Szentendréhez köti. Ez az összetartozás nem véletlen, mint ahogy nem véletlen az sem, hogy a magyar festészetben hosszú idő óta Szentendre külön részként, önmagába zárt egészként létezik, fogalommá vált, bölcsője lett irányzatoknak, sajátos szép­ségeknek. Azóta több alkalommal találkoztam az idős festővel. Ezek a találkozások szá­momra emlékezetesek maradtak. Emlékszem, feleségének különös sza­vaira: — Egyszer — idézett fel egy régi em­léket csöndesen — nyári éjszaka Szent­endrén vihar vonult át. Reggel rémült emberek jöttek, és arról beszéltek, mi­lyen pusztítást végzett, hajót sodort el, széttépett a Dunán egy pontonhídat. A férjem hallgatta és aztán nagysokára annyit mondott: igen, a kertben mind leverte az almát a fáról. Piros és sárga alma a lombok sátorá­ban, piros és sárga alma felízzó fénnyel a képein. Nem a hajót, nem a hidat gyá­szolta, a katasztrófa számára a színek elhullása volt. A pusztulás nem más: a színek temetője — mind leverte az al­mát a fáról. A műterem. A képeken zöld sötét mélységekből, sárga, vörös eleven fények izzanak. A festő kicsit lompos ruhájában, rogy­­gyant nadrágjában az asztalon heverő tárgyak között matat. A város testije Az ablakban a vasrácsok között el­szórva sárga, vörös, eleven fények, al­mahalmok, viaszos, fonnyadt, színes gömböcskék. Odakint őszi szél fúj. Az ablakban színt-borzong a nyár. Tíz esztendővel ezelőtt itt vágtam át, ezen a kerten, hallgattam a víz, a távoli folyó felrémlő csöndes mormolásait. Mintha az idő egy helyben állna, a mos­tani pillanat ugyanazokat az érzelmeket ébreszti fel, s mintha kívülről férkőzne hozzám, a csönd, a fény lassuló érinté­sével. Furcsa és elmélázó gond. Ahogy vé­gigmegyek a sárguló lombokkal átívelt úton, arra figyelek, mit is jelent szá­momra ez az öregember, akit életemben mindössze háromszor láttam, s legfel­jebb úgy tartozik hozzám, mint a nap­sütés, a lassan, kitartóan aláereszkedő, lágyan csillogó sátor, a fény ívelése. Mintha volnának az időnek sátorai, ahol nyugszik az ember, az állandóság burkai, nem az ismétlődés, hanem az ál­landóság burkai, minden mástól külön­bözőek, örömmel megyek hozzá, pedig nekem az ehhez hasonló dolgok, az is­métlődés rendszerében valójában nem sokat számítanak. Most már nyolcvanhat éves is elmúlt. Mennyire hajlamos vagyok megfeled­kezni erről, hogyan lehet az, hogy ennek az embernek mindig csak az arcát ve­szem észre, rejtőzködő, nyugodt és ügye­lő szemét, miért érzem magam hirtelen otthonosnak, ha leülök vele szemben, miért nem teszek fel a jó modor ismert szabályai szerint figyelmes kérdéseket; bizonyára tudja, hogy örülök a látoga­tásnak, az állandóság sátrában töltött perceimnek. Beszélgetünk. Először Párizsról. A múlt évi kiállítása kerül szóba. E kiál­lítás alkalmából Párizs felidézte azt a pillanatot, amikor a magyar festőt szel­lemi gyermekének fogadta, az 1906-os esztendőt, Czóbel Béla első kiállítását az­­őszi Szalonban. Ez a távoli visszatekin­tés valójában annyit jelent; kritikusai a legnagyobbak közül valónak ismerik el. A L’Humanite-ban így írt Juliette Darl: „Az igazi fiatalság 86 éves korban éppúgy létezik, mint 22 esztendős kor­ban, egyet jelent: hinni abban, amit csi­nálunk. Ez izzik élő erővel mindenütt Czóbel Béla bámulatos kiállításán, ez az áramlás eléri a legbensőnket is, annyi­ra tiszta és bővizű forrásból látjuk ered­ni. öntudata veszedelmesebb, mint a legaggályosabb lelkiismeret, messzire megy, és mindent kockáztat. A színek magnetikus hatásán keresztül egyénisé­gét érezzük.” René Barotte a Paris Presse-ben: ......francia festő barátai, Segonzac, Gromaire, Besson, valamennyien bámul­ják érzékenységét, erejét, belső életét és hihetetlen érzékét a hangulatok iránt. Szublimált realitással van tele festé­szete ...” Da Galerie des Artes: „Megosztotta életét hazája és Franciaország között, ugyanez vonatkozik művészetére. Tehet­sége Matisse-re emlékeztet, de keleties nosztalgia is jellemzi képeit.” Mindazt, amit életéből Párizsnak adott, Szentendrén gyűjtötte össze. Ö így vall erről: — Szentendre az a hely, ahol élni és dolgozni tudok, itt gyűjtöttem és gyűj­töm össze erőmet, hogy aztán kiléphes­sek a világ elé. A művészet nem ismer elzártságot. Czóbel Béla sajátos módon viszi el, mu­tatja meg a világnak Szentendre hangu­latát, fényét, színeit, ízeit, önmagán át­szűrve mindent. Egyféleképpen fia Szentendrének és Párizsnak, de élete során mindig évről évre visszatért ide, hogy újra elinduljon. Kevés beszédű ember. Egyszerű, szin­te irtózik a hangzatos szavaktól. Ülünk egymással szemben és beszélgetünk, nem csupán a művészetről, más dolgok­ról is, a pipákról, az őszről, Szentendré­ről, s nem akaródzik elmennem innen. Egy kérdés motoszkál folyton a fejem­ben: mi jellemzi ezt a nagyszerű öreg­embert, mi az, ami leköti a figyelme­met, és azt a több mint fél évszázadnyi idővonulást, ami közénk valóságnak lát­szó választóként feszül, lényegtelenné teszi. Arra gondolok: az öntudat és a fé­lelemnélküliség ez az állapot, ami bár­milyen idős korban maradandóvá és ter­mészetessé formálja az embert, s jel­lemzi teljesítményeit. Nem hiszem, hogy vonzódásom csupán amiatt van, amit csinál, hiszen én oly­kor úgy érzem, nem tisztelem túlságosan a művészetet, illetve nem okvetlenül tisztelem a személyt a művészetéért. De most azt gondolom, azért ilyenek a ké­pei, mért ő maga ilyen, és viszonzáskép­pen művészetével bókíti önmagát. Persze, valójában, és hosszabb távon a festészete őrzi meg mindazt, amit szá­momra vagy mások számára személy­ként jelent, a hangulatok és érzelmek egyensúlyát, a belülről feszülő erők nyu­galmát, ami nem függ a kortól, hanem az ember örökös tartozéka. Különös módon, ha Szentendrén já­rok, mindig Czóbel Béla jut az eszembe, ha Czóbel Béla nevét említik, emlékeze­temben Szentendre képe jelenik meg. Kristóf Attila A város a Duna felól (Vámos László felvé(clei)

Next

/
Oldalképek
Tartalom