Magyar Hírek, 1970 (23. évfolyam, 1-26. szám)
1970-01-10 / 1. szám
MAGYAR-ANGOL MŰSZERIPARI SZERZŐDÉS A magyar ÁFOR és az olasz AGIP cég első közös üzemanyagtöltő állomása Hegyeshalomnál, a határátkelőhely közelében. A közös beruházási program szerint még 10 üzemanyagtöltő állomást építenek Budapesten és több főútvonal mentén (MTI fotó) GAZIMSÁHI A MAGYAR és a bolíviai külkereskedelem megbízottai az elmúlt hetekben La Pazban megbeszéléseket folytattak a két ország gazdasági-kereskedelmi kapcsolatainak fejlesztéséről. Bolívia igényei: magyar bányászati berendezések, kórházfelszerelések, orvosi és oktatási műszerek, gyógyszerek és vegyipari készítmények. MÁSFÉL ÉVTIZED legnagyobb magyar— bolgár üzletkötéséről írtak alá megállapodást Szófiában: a Magyar Energetikai Gépgyártási Egyesülés csaknem .kilencmillió rubel értékben erőművi berendezéseket szállít a devnjai bolgár szódagyár erőművének bővítéséhez és korszerűsítéséhez. AZ IRAKI nemzeti olajbányászat megteremtésében a magyar olajkutató és feltáró szakemberek is részt vesznek. A szerződés értelmében a magyar szakemberek — első lépésként — négy olajkutat fúrnak az iraki sivatagban. A magyar kőolajipar első külföldi vállalkozásának végrehajtására a nagy tapasztalatokkal rendelkező zalai szakemberek utaznak 1970. márciusában Irakba. A 36 főnyi zalai olajkutató-gárda hazai fúróberendezést visz magával. Az Epítögépjavító és Gépgyártó Vállalat veszprémi gyáregységében elkészült az NSZK licenc alapján épített „Elba— élgép—Mixer” elnevezésű nagyteljesítményű betonkeverőgép, amely óránként 15 köbméter betont kever. Balra: A Kiváló Aruk Fórumán a kereskedelem illetékesei az Országos Szeszipari Vállalat legjobb termékének nyilvánították a „Club 99” elnevezésű whiskyt. I.ent: Nyolcezer pulykát exportált karácsony előtt a nagykőrösi Dózsa Termelőszövetkezet. A szállítmány egy része Olaszországba utazott KORSZERŰ takarmány-kombinátot építenek a Bábolnai Állami Gazdaságban. A kombináthoz az Angliában vásárolt automata takarmánykeverő gépek már megérkeztek. SVÉD, osztrák, francia, dán és közel-keleti cégek jelentették be igényüket 1970-re Savária konyha- és cukrászati gépekre. A Keripar Szombathelyen működő vendéglátóipari gyárának termékei — kávéőrlők, egyetemes konyhagépek, óriás habverők, keverők, szeletelők — nagy sikert aratnak a világpiacon. Tavaly 16 millió forint értékű gépet exportált az üzem, amely az idén hét nemzetközi kiállításon mutatja be termékeit. TURISZT elnevezésű, kényelmes. 34 személyes buszok készülnek Magyarország számára Lvovban, a Szovjetunió egyik legnagyobb autóbuszüzemében. A Ívovi autóbuszüzem a győri vagongyár Rába motorgyára hátsó tengelyhídjait alkalmazza az általa gyártott autóbuszoknál. HARMINC piacon való kereskedelmi együttműködésre kiterjedő megállapodás született az Egyesült Gyógyszer- és Tápszergyár, valamint az Alkaloida Gyógyszergyár és a Sandoz svájci cég között, a MEDIMPEX útján: a két magyar gyár 1970-ben a svájci cég licence alapján és annak márkájával készít különféle gyógyszereket. A NAGYKANIZSAI Pannónia Cipész Ktsz sürgős megrendelést kapott a külkereskedelemtől. Január végéig 12 ezer pár női korcsolyacipőt gyártanak és szállítanak Dániába, Olaszországba és a Szovjetunióba. Meghalt Tompa Sándor Szinészvilágunk egyik legízesebb művésze, jellegzetes magyar paraszt-figurák alakitója. Tompa Sándor Kossuth-díjas érdemes művész, a Nemzeti Színház tagja 66 éves korában elhunyt KOCSÁNYOS TÖLQY Szűcs István, a Magyar Műszeripari Egyesülés és R. H. C. Foxvell, Nagy-Britannia tudományos műszeripari egyesülésének elnöke december 18-án Budapesten együttműködési szerződést írt alá. A megállapodás fő célja, hogy a két ország kölcsönösen növelje a műszerek exportját, illetve importját, s fel kívánják használni egymás műszaki eredményeit a műszergyártás és automatizálás fejlesztésére. A két egyesülés elősegíti a hozzájuk tartozó vállalatok kereskedelmi, gazdasági és tudományos kapcsolatainak kiépítését,a vállalatközi kooperáció elmélyítését, a szabadalmak, licencek. technológiai információk adásvételének bővítését. A LÓSPORT VILÁGÁBÓL A kelet-magyarországi területi lovasbajnoksigot Sutyák táltos nyerte Fattyú nevű lován. A Balmazújvárosban megtartott versenyen 90 lovas Indult a bajnoki címért. Az érdekes és változatos lefolyású küzdelmeket nagyszámú közönség nézte végig. * A sikeres világbajnoki szereplés után csak rövid pihenőt tartottak az öttusázók. Tóth Béla edző vezetésével megkezdődtek az előkészületek a lovaglásban is. 1970-ben Warendorfban a szokottnál korábban — máv augusztus első napjaiban — megrendezik a világbajnokságot. így a felkészülést is előbbre kellett hozni. Az első jelentősebb hazai eseményre, a Budapest bajnokságra már áprilisban sor kerül. * Egy „bűbájos” sajtóhibára hívta fel figyelmünket egyik figyelmes olvasónk. Lapunk 1969. november 15-i számának 8. oldalán, dr. Vajda Ernő fotóművész gyönyörű felvétele alatt „ ... 700 éves kocsonyás tölgy ...” volt olvasható, kocsányos helyett. S ha már helyreigazításra kényszerültünk figyelmetlenségünk folytán, engeszteljük ki az olvasót egy friss hírrel, amely sajtóhiba nélkül jelent meg a budapesti napilapokban, 1969. december 30-án: „A Népköztársaság Elnöki Tanácsa dr. Vajda Ernő fotóművésznek 80. születésnapja alkalmából a Munka Érdemrend arany fokozata kitüntetést adományozta.” Befejeződlek az 1969. évi galoppversenyek, ötven versenynapon, 458 futamban küzdöttek a telivérek. Ez a szám rekordot Jelent, mert az újjáépítés — 1946 — óta ilyen sok futamot még nem bonyolítottak le a pesti pályán. Az év folyamán 12 külföldi expedícióban vettek részt lovaink, sorozatos sikereket aratva hat európai országban. Javult a lovasnevelés is, Fejes, Breska, Détári, Farkas, Varga és a többiek megálllák helyüket a nagy külföldi ellenfelekkel szemben is. Az év sampion-idomárja, Mátyus György 869 700 forintos össznyereménnyel. A legeredményesebb lovas pedig Breska József, 33 győzelemmel és 54 helyezéssel. Sz. L. t&élyeqsarok NEMZETKÖZI 6«[*NllÚUÍlil IU0BÍIT I1S9 Egy szép bélyeg — a múlt évben jelent még meg — a Budapesten megrendezésre került nemzetközi galambkiállítás tiszteletére. • Kékesi László grafikusművész rajza alapján készült a „KISKUNFÉLEGYHÁZI KERINGŐ” fajtájú galambot ábrázoló bélyeg, 1 forintos címletben. Lepje meg magyarországi ismerőseit! Megbízásait várja és teljesíti a BOY SZOLGÁLAT! Cím; Budapest , V. , Bajcsy-Zsilinszky út 20 Telefon; 123-523 1\ Tipp Lajos volt püspök társaságában / \l meglátogattam a Független Amerikai I yl Magyar Református Egyház ifjúsági táborát Conestogában (Ohio). Szívesen találkoztam azzal a mintegy 130 magyar ifjúval, aki ennek a tábornak résztvevője volt. Éppen vacsorához készültek, és magyaros vendégszeretettel invitáltak, hogy tartsunk velük. A tábor ifjúsági vezetőjének szavait erősítette az ifjúmgi tábor lelkészi vezetője, Illés Lajos DuqiMLne-i Pa. lelkipásztor is. A szíves invitálásWjl nem álltunk ellen. Voltak többen, akinkéi magyarul is beszélhettem, azonban a nagy többség már csak ért, vagy csak valamit ért magyarul. De érdekli őket az, ami magyar. Angolul tanulnak magyar dalokat, magyar történelmet, magyar földrajzot. ' Az emlékek között keresgetve sok mindenről kellene szólani. Arról, hogy Hamza András lelkipásztor kalauzolása a magyaron túl is igyekezett bemutatni azt, ami Amerika, így vele mindig más-más nemzetiségű étterembe mentünk vacsorázni, ha az ő vendége voltam. Magyar éticsigát francia étteremben ettem, a kínai éttermek remekeit ott ízleltem és ettem életemben első alkalommal, s az argentin konyha művészete is megnyerte tetszésemet. A különféle marhahúsokból készült sültek és pecsenyék változatossága valóban gyönyörködtetett. De azt már nehezen értettem, honnan tudja az argentin szakács, hogy a véres hurkát úgy kell készíteni, ahogyan azt a Tisza-Duna közén, Dunántúlon és a Tiszaháton készíti a magyar böllér. De a konyhák művészei között mégis a legnagyszerűbb a New York-i Négy évszak étteremben készített magyar vacsora volt. Egy „gurman” társaság, amelynek 60 tagja van, évről évre egy-két alkalommal rendez ilyen vacsorát. Budapestről volt a két főszakács ,és a főcukrász, Budapestről hozták a szükséges speciális anyagot (libamáj, fűszerek) és készítették a^' Ö'P&ft í/V0/4-/V Irta: Ráslii Sándor református püspök a csodálatos ételeket s szolgálták fel a hétféle magyar bort. S valamennyi bemutatást is nyert. Idejüket, termelési helyüket, karakterüket mind-mind megemlítették. Valóban egy francia származású ember kiváló szakismeretének voltunk tanúi. Az viszont, hogy az Egri leányka, Egri bikavér, a Medoc nevének kiejtése egy francia származású barátunk számára szinte megoldhatatlan feladat, természetes. De ott voltunk barátommal ketten, hogy ebben is hamisítatlanná tegyük az est szépségét. Jövőre — úgy hírlik — Mátyás király mennyegzői vacsorájának menüjét készítik el és fogyasztják együtt. S bizonyára akkor is végig tilos lesz a dohányzás, mint ahogy most is az volt. Az amerikai magyarokkal való találkozáshoz sok lehetőségem adódott. Chicago-Hammondban például Beretz Árpád lelkipásztor segítségével részt vettem egy esküvői évforduló alkalmából tartott vacsorán. A házigazda megtisztelő módon a főasztalhoz hívott minket és vendégei előtt külön is köszöntött. Pohárköszöntőjében pedig megemlékezett azokról az első generációs magyarokról, akik semmivel érkeztek Amerikába, s otthont, egyházat, magyar társaságot és klubot alkottak. Látogatásom során Hammondban meglátogattam egy iskolát is. Érdekes volt ismerkedni azokkal a módszerekkel, amelyekkel az idegen nyelvet, a művészeti tárgyakat, a technikai ismereteket tanítják. Végül is egy olyan terembe keveredtünk, ahol az énekkar gyakorolt, ahol az ének a szaktárgy. Amikor a szaktanár megtudta, hogy Magyarországról vagyok, lelkesedése, szeretete hatványozott formában jelentkezett. Mindjárt Kodályról szólt, Bartókot emlegette és arról beszélt, hogy éppen most készülnek bevezetni a Kodály által alkotott, szolmizációra épülő énektanítási módszert. A Négy évszakban. adott vacsorán találkoztam Zilahy Lajos íróval is. Amikor bemutattak neki, nemcsak örömmel fogadott, hanem mindjárt hangsúlyozta is, hogy a magyar református prédikátor nemzedékhez szoros szálak fűzik, ősei között ennek az „ékes és szép” rendnek jeles képviselői vannak, nekem pedig öröm volt, hogy ezt oly büszkén emlegeti és mint prédikátorivadék ennek ilyen hangsúlyt ad. Azonnal hívott is vacsorára New York-i lakására. A meghívásnak szívesen eleget tettem. Emlékezetes együttlét volt ez az este is. A vacsora fogyasztása közben Hamza András és munkatársa kíséretében emlékeket idézgettünk, problémákról tárgyaltunk, Zilahy Lajos terveit hallgattuk. Emlékei között felemlegette a második világháború utáni első karácsonyt is. Az infláció nyomorúságát, azt, hogy csak a naptár jelzett akkor ünnepet, de készülni rá nemigen lehetett. S akkor szerető, szíves kezek adományt hoztak, hogy Zilahy Lajosnak karácsonya akkor is ünnep legyen. Nekem nemcsak azért volt szép ez az élmény, mert Zilahy nem felejtette el, hanem azért is, hogy éppen ezen a vacsorán is emlékezett rá, hangsúlyozta. Hiszem, hogy egyszer majd nem fűd Európából úgy visszamenni, hogy Budapestet ne lássa! Mindent elmondani nem lehet, és ahogy fogy a papír kezem alól, nehezül a szívem. Mit hagyjak el, mi maradjon. Hiszen Buffalo, Chicago, Washington, New York négyszögén belül annyit láttam! Talán a Pempo gyárat említem még, ahol Köteles Béla, a gyár tulajdonosa kalauzolt. Itt gyártják a szívgépeket, amelyek annyi magyar gyermeknek és embernek adtak segítséget az életmentő operációban. Szívünkhöz képest milyen nagy szerkezet. Ezzel lehet csak azt a kicsit pótolni De mégsem egészen. Hiszen hazát szeretni, a néphez ragaszkodni csak az a kicsi tud! A chicagói magyar klub vacsoráján felszólalásomban azzal tréfálkoztam, hogy a két arany kulcscsal nehéz lesz hazajönni, hiszen ennyi aranyat átvinni a határon komoly vámmal jár. De kedves vendéglátóim nagy buzgalommal nyugtatgattak, ne legyenek aggályaim, a két „arany kulcs” nem készült aranyból, csak a neve az. Valóban, de a szív, amely ilyen kincset ad, lehet aranyból. Hiszen a kulcs szimbólum. Mert hát akinek otthonom kulcsát odaadom, azt befogadtam, az előtt nyitva vagyok. Ezt kívánták kifejezni — gondolatom szerint — mindkét városban, amikor nekem, a magyarnak ezt a kulcsot átadták. Nyitva van az ajtó óhazai magyarok és az új hazában élő magyar városok között. S az nagy öröm. De a kulccsal visszaélni is lehet. Bezárt ajtót zárva tartani, vagy kinyitottat újra bezárni. Ahol út lehetne oda akadályt gördíteni. Amikor elfogadtam ezeket a kulcsokat, azért tettem, mert nékünk hazai és amerikai magyaroknak nem az ajtó bezárásán, hanem megnyitásán, nyitvatartásán kell fáradoznunk. Ügy érzem, úgy tapasztalom. hogy ötvennapos amerikai utamon ezt sikerült gyakorolni, munkálni, építeni. Ütkészítőnek, útegyengetőnek lenni pedig kiváltságos, szép megbízatás. (Vége) 2