Magyar Hírek, 1969 (22. évfolyam, 1-26. szám)

1969-08-23 / 17. szám

A NAGY ADY UTOLSÓ BARÁTJA - és a kis Ady nagyapja A bizarrnak tűnő cím való tényekről beszél. Van a világon egy kisfiú, akit nagyapja hal­hatatlan költő-barátjáról Adynak neveztek el Amerika egy távoli államában, Oregonban. A kisfiú édesapja, aki tízéves korában került Franciaországba, majd az Egyesült Államok­ba, sose szakadt el egészen az óhazától. Pá­rizsban érettségizett, de itthon és Németor­szágban végzett kutatásai alapján írta meg a Hitler és Horthy kapcsolatával foglalkozó disszertációját. Most kelet-európai történelmet tanít Portlandban, az állami egyetemen. Á fiatal professzor, Mario Fenyő az új ma­gyar irodalmat forradalmasító Nyugat-folyó­irat egyik alapító-szerkesztőjének és élharco­sának, Fenyő Miksának legkisebb fia. ö már nem ismerte a költőt, de tudja, hogy a „Zúg­­zeng a jégcimbalom” című versét Gyuri báty­jához írta. Ady-rajongása apai örökség. En­nek köszönheti legkedvesebb nevét kisfia, Jean Pierre Ady, Fenyő Miska egyetlen uno­kája is. Három éves se volt a gyerek, ami­kor hallva, hogy a nagyapja dolgozószobájá­ban függő Csinszka képről azt mondja nagy­mamája: „Ez Ady felesége”, meglepetten és öntudatosan mutatott magára: „I am Ady” (Én vagyok Ady.) Már akkor is büszke volt erre a névre, pedig még nem is sejtette, hogy egy nagy Adyról nevezték el így, akinek cso­dálatos verseit csak később fogja megérteni. Talán magyarul is ... A kis Ady most először jár Magyarorszá­gon és július 23-án, a kilencvenharmadik évé­ben járó nagyapa társaságában ünnepelte ötö­dik születésnapját. Mert a második évtizede New Yorkban élő Fenyő Miksa, Ady szósze­­rint is „legközelebbi” kortársa — mindketten Fenyő Miksa Jean Pierre Arty 1877 végén születtek — és utolsó élő barátja most is hazalátogatott. Az utolsó nyolc évben ötödször. Mint ő mondja, szentimentális okok­ból, amiket mérlegelni sem lehet. Fiatalságát nyomon követő hosszú sétákhoz már nincs elég ereje. A múltba tűnt barátok­nak csak az emlékét lehet már felidézni, de jó végignézni a Duna-parton, átkocsizni a vá­roson, leülni a Gundelben, és elbeszélgetni azokkal, akik felkeresik. Sokan látogatnak el hozzá, mert Fenyő, akit Ady „legokosabb barátjának” nevezett, ma is derűs bölcsességgel, szellemesen, néha kis ma­lidéval beszél a világ dolgairól és magáról is. — Szellemi képességemből már csak annyi maradt — mondja —, hogy sikerül elhitetnem a hinni akarókkal: nem csökken ... Az új magyar irodalomra fordítva a szót, megtudjuk, hogy — ha rendszertelenül is — állandóan figyelemmel kíséri, s olykor ír is egy-egy képviselőjéről — Néha úgy érzem, már eleget olvastam — közli elgondolkozva. Családi együttes (Ifj. Novotta Ferenc felv.) Többnyire a régi Nyugatot lapozgatja, amelynek teljes sorozatát „Feljegyzések a Nyugatról és környékéről” című könyvének megjelenése után küldte el New York-i cí­mére a Magyarok Világszövetsége. (Mert a könyvben az volt olvasható, hogy segédeszkö­zök híján, csupán az emlékezetére utalva kel­lett megírnia.) Az utolsó évtizedben másik nagy szerelmé­ről, Itáliáról is megjelent egy könyve: „Ami kimaradt az Odisszeából” címmel, amit azért választott, mert azokat a tájakat és városokat írja le benne, amelyeket Odisszeus az istenek titokzatos intelmére elkerült. Mindkét könyv elővételben fogyott el, de az előfizetési felhívásra beérkezett pénz csak a készkiadásokat fedezte, írói honoráriumra nem jutott belőle. — Tavaly történt — meséli anekdotázó kedvvel —, hogy felkeresett egy 93 éves emig­ráns, végre valaki, akit bátyámnak nevezhet­tem, és megkért, fordítsam angolra világra­szóló felfedezéséről szóló könyvét, amelyben megírja, hogyan lehet megvalósítani az örök békét. Amikor közöltem vele, hogy írni én se tudok angolul, elszomorodott, mert művét el akarta juttatni az Egyesült Államok elnö­kének. Megnyugtattam, elküldheti magyarul is, majd kap érte egy szép köszönőlevelet. „De én pénzt akartam!” — mondta kétségbeesve. Ezzel a kis történettel próbáltam megvigasz­talni: „Egy jámbor öreg kisbabát talál reggel a küszöbén. Este ágyba fekteti a kislányt és isten segítségéért könyörög, hogy felnevel­hesse. Másnap reggel, amikor nagy mellű, fel­nőtt lányt talál a bébi helyén, újból nekifo­hászkodik: Istenem, ha már csodát tettél, miért nem pénzt adtál?!.. — Soha nem voltam olyan gazdag, mint gondolták — emlékezik vissza derűs mosoly­­lyal. — Csak úgy éltem, úgy laktam és úgy utaztam, mintha legalább annyi megtakarított pénzem volna, mint adósságom. Pedig soha nem volt betétkönyvem és részvényem is csak egyféle: Nyugat-részvény. De az semmit nem „hozott”, csak vitt... Egykori jómódjának tovatűnte nem bántja, de ma sem tud belenyugodni, hogy kincses­­ládája, amelyben a Nyugat harcainak emlé­keit, Ady száz levelét s a nyugatosok kézira­tait őrizte, két évtizeddel ezelőtt nyomtalanul eltűnt a Párizsból New Yorkba vezető úton. Mert élete legszebb, legmaradandóbb élmé­nyei a Nyugathoz fűződnek. Azokhoz a heves irodalmi harcokhoz, amelyeket az öreg Igno­­tussal, Osváttal és Hatvanyval együtt vívott a sokszor szertelen, de nagyon tehetséges író­kért, akik, élükön Ady Endrével és Móricz Zsigmonddal, hivatásuknak érezték, hogy új­játeremtsék az epigonizmusba és középszerű­ségbe fulladt magyar irodalmat. Fenyő Miksa, akit Móricz a Nyugat „szilárd alapjának” és „biztosító szelepének” tartott, ma is arra a legbüszkébb, hogy sikerült el­simítania a Nyugaton belül felmerülő ellenté­teket s így jó része volt benne, hogy a küz­delem az új irányzat és Ady vitathatatlan győzelmével végződött. Dr. Farkas Lujza- ■-i—ii, -i- ■ i Szaladtam erdőbe, elbújtam kemencébe, ott kepé­met bemázoltam elibben mésszel fehérre, aztán korommal feketére, hogy rám ne ismerjenek.. Nekem se kellete több, ugrottam keresztül sa\at tuldjdon kerítésemen és usgyé1 Ilii Aztán settenkedtem barátomhoz szomszéd faluba. Ott alig megpihentem, rdmtalólta cserepár. Hir­telen elbújtattak engerriet pincébe. Ott voltam be­­fenekelve huszonnégy akós hordóba. Ne nevess, komám! Két nap, két icaka folyton attól rettegtem. JajI ha csapraüt a német! De már ezt sokáig ki nem állom! — gondoltam. Hát egyszer odavetődi magát egy kocsmáros lovas szekérén. ígértem neki minden, azonfelül öt forint, ha németen keresztül szökteti engemet tehozzádig. De még mi következte ezutánI üardtocskdm öltöz­tette engemet inkognitóba, és beszegődtette áren­dáshoz mosllkos rocska hordaniI 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom