Magyar Hírek, 1968 (21. évfolyam, 24-26. szám)

1968-12-14 / 25. szám

/~étAx>ro - OfáAons Érettségi találkozónk volt, hajdani Veres Pálnésoknak - a huszonötödik. Nem éppen szívderítő évszám, mére­gettük is egymást alaposan: kin milyen nyomokat hagyott a kegyetlenül múló idő... Nos, miután a hajdani emlékek íel-Ualász Ibi üzletvezető elevenítésével s a hajdani tanárok után­zásával eltelt az első egy-két óra, hoz­zákezdünk a meséhez: ki hogyan él, hány gyereke van ... — Hát hiába, nem vagyunk már húsz­évesek! — sóhajtotta szomorkásán Ági, aztán gyorsan elmesélte: spanyolul és olaszul tanul, mert egy ideje, titkárnői teendőin túl, tolmácsolni is szokott. Ki­derült, hogy Erzsi, aki könyvelő, to­vábbképző tanfolyamra jár. Marika be­iratkozott a szabadegyetemre, művé­szettörténetet hallgatni. Én magam ak­kor éppen, két évtizedes kihagyás után, a tornát fedeztem fel újra... így hát elégedetten állapítottuk meg. hogy ha húszévesek el is múltunk, ener­gia úgylátszik, maradt bennünk elég, sőt: tettvágy és erő is, új ismeretek gyűjtésére. Sokat emlegettük persze a fekete­kávé és a gesztenyepüré után a külföldön élő osztálytársakat. Főleg Jutkát, aki elvált férjétől, és gyermekével egyedül él Brüsszelben ... Akik meglátogattuk és felkerestük, kicsit csodálkoztunk: Jutka bárkit szívesen kísérgetett piac­ra, múzeumba, városnézni. Tehette. Jut­ka ugyanis tervekben, vágyakban, le­hetőségekben ugyan szegény, de idő­ben: millomos volt. — Voltaképpen miért nem dolgozik? — kérdezte Ági. — Mert elmúlt negyvenéves. Hiába ír, beszél négy nyelven, akárhova je­lentkezik, mindig akad egy tíz-tizenöt évvel fiatalabb nő, akit szívesebben felvesznek... Valami újat tanulni? Nincs már kedve, fél. Hát igen. Jutkához hasonló sorsok akadnak itthon is. Kedvüket vesztett, a fiatal korban elmulasztottakat a negy­venen valamivel innen vagy túl, pó­tolni már bátortalanok. Csakhogy a számuk már fogyóban s mindinkább mi kerülünk többségbe, akik szomorká­sán felsóhajtunk ugyan az érettségi ta­lálkozón: „Jaj. nem vagyunk már húsz­évesek” — de ezt magunk sem gondol­juk komolyan. S van aztán még egy fajta negyven­éves asszony, tulajdonképpen róla akar­tam írni a legtöbbet. A negyvenötéves Esztikéről, aki most hivatalsegéd és húsz éve vágyik rá, hogy tanuljon. Erre a lehetőséget most nyújtotta neki először az élet s ő két kézzel kapott utána, pedig beteg férje, három gyere­ke van otthon. S az esti gimnázium, a régi vágy teljesülésén túl a megerősö­dött önbizalmat is hozta neki: lám, tudnék tanulni! S az újabb, most már reális álmot: ha leérettségizett, érde­kesebb munka után nézhet. És íme: Ibi. Ez a még most is sudár, magas, barna érdekes asszony, akit Bod Éva keramikusművész húsz éven át néztek, csodáltak: manö­ken volt. Angolos, finom ruhákat mu­latott be, s bár alakja húsz év alatt sem centikben, sem kilókban nem vál­tozott, tudott akkor elmenni, mikor még szükség volt rá a dobogón. Mert új szakmát keresni. Ruhákkal foglal­kozik most is, csak éppen: a pult mö­gött. A Váci utcai „Sikk” egyik bolt­ját vezeti. Kedvesen, türelmesen fog­lalkozik a vevőkkel, de megmondja őszintén azt is, ha a kiválasztott ruha nem áll jól a megrendelőnek ... Esztike, Ibiké éppen azt bizonyítja a Brüsszelben élő Jutkával szemben: nem „zárul be a kapu”, nincs elrontva vég­érvényesen semmi. Lehet, csak merni kell: újra kezdeni. Az újrakezdőknek ebbe a szép sorába tartozik „Gréti né­ni” is, a Szilágyi Erzsébet gimnázium magyar tanárnője. Alig néhány éve ta- | nít, pedig már felnőtt lányai vannak és / unokája. Könyvtárban dolgozott — emberek közé vágyott, tanítani szere­tett volna. Levelezési oktatáson végezte el az egyetem magyar szakát. És mi­kor célhoz ért, mikor az első magyar óra után az izgalomtól rekedten, ki­­pirultan ment a tanáriba, tudta: újra kell kezdeni. Amit az egyetemen a na­pi nyolcórai munka s a család mellett tanult: nem elég. így hát óráról órára újra készült, jegyzetelt, olvasott, tanít- ' ványai várható és nem várható kérdé­­seire kutatta a feleletet... Szakma helyett — hivatás. Ezt ta- , lálta meg Bőd Éva is. ö is érett asz- ' szonyként, állását otthagyva változtatta meg életét. Gréti a katedrára vágyott, Bőd Éva onnan vágyott el. Kémia-fi­zika tanárnő volt a Móricz Zsigmond gimnáziumban. S aztán egyszer egy ba­rátnőjénél kis színes kerámia gyöngyö­ket látott. Az agyag, a máz lázba hozta, képzeletét megmozgatta. Kölcsönkérte az iskola kis égető kemencéjét, s ott­hon kezdett játszani az agyaggal és a mázakkal. Szakmája a vegyészet, a kis kemence parazsánál valósággal felgyul­ladt, megszínesedett, csodákra tette ké­pessé. Napokon át kísérletezett, szinte rabja lett a különböző mázaknak. Az , anyag színe, összetétele, simasága, rücs­­kössége új és új próbálkozásokra ősz- 1 tönözte. Napközben tanított, este agya- ! gozni tanult. Hónapokkal később je- | lentkezett először vázáival, kancsóival a művészi alkotások forgalombahozata­­lát engedélyező zsűrinél. Elfogadták a munkáit... Fizetésnélküli szabadságot kért — néhány hónapra tett fel min­dent. Fél év alatt kilenc kilót fogyott, de: sikerült. Otthagyta az iskolát, s 1 első kiállításáról már nagy kritikák je­­lentek meg; a szakma és a közönség felfedezte... És még egy, pedagógusból lett mű- . vész: Devecseriné Huszár Klára, ö is érett asszony, anya és feleség, amikor | a biztos megélhetést otthagyja a bi- | zonytalanért és újra tanulni kezd. Csu- | pa hátránnyal indul. Nem is egészen fiatal már a fiatalok között, és nő egy olyan pályán, ahol elődei nincsenek. Opera-rendezést tanul öt éven át... Ma az Állami Operaházban dolgozik, ő a szervezője, rendezője a szombathelyi gyönyörű előadásoknak, nemrégen Bécs­­be hívták vendégrendezésre ... Eszti, Ibi, Gréti, Éva, Klári... öt asszony a sok közül, akik nem félnek az öregedéstől, mert minden napjuk a 1 kötelességükön túl örömet is hoz. És akiknek felesleges feltenni a múló évekkel egyre nehezebben megválaszol­ható kérdést: boldog vagy? Pongrácz Zsuzsa Messze, messze, még az Óperenciás-tengeren is túl, szép Csodaországban kis hercegnő született. Bölcsője köré gyűl­tek a tündérek meg a tündérkirálynö. Nézték a kislány ál­modó arcocskáját, majd a királynő felemelte kezét, s így szólt: — Ajándékozzátok meg ezt a gyermeket azzal, amit leg­értékesebbnek gondoltok. Az első tündér az alvó fölé hajolt, s ezt suttogta: — Én varázsvesszőmből olyan szépséggel ajándékozlak meg, aki lát, tavaszi virágot lát. — Én — mondta a másik — olyan szemmel ajándékozlak meg, mely áttetsző és mély, mint á tenger kékje. — Én olyan sudár alakot adok neked, mint amilyen a fiatal pálma törzse — ígérte a harmadik. — Tőlem — szólt a ne­gyedik — földbe rejtett aranykincseimet kapod. A tündérkirálynő elgondolkodott. — Az emberek s virá­gok szépsége elhervad — mondta halkan. — A szem bubája kihuny az ifjúsággal, de fiatalon is gyakran borítja homály­ba a könny. A szélvihar derékba töri a pálmát, a kor szele méghajlítja a karcsú alakot. Az emberek meggyűlölik, aki az aranyát nem osztja szét köztük, aki meg megosztja, ma­ga marad szegény. Semmi maradandót nem adtatok ennek a gyermeknek. — De mi maradandó az emberben, mivel ajándékozod meg őt te tündérkirálynő? — kérdezték a többiek. — Én jóságot ajándékozok neki — válaszolt mosolyogva a tündérkirálynö. A szív jósága olyan, mint a nap melege: életet ad ... Jó­ság nélkül olyan a szépség, mint illat nélkül a virág. Jóság nélkül a gazdagság csupán az önzés gyámola. Tudjátok meg. hogy a ti ajándékaitok múlandók, de a jóság maradandó: olyan akár a forrás, melyből minél többet merítesz, annál bőségesebben buzog. A jóság — egyetlen kiapadhatatlan kincs. — S itt ráhajolt a gyermekre, szívét megérintve, sut­togta: — Légy jól Kürthy Hanna rajza Modern terítő Futurista, díszítőelemekből tervezett minta falvédőre, té­rítőre egyaránt alkalmas. Előnyösen díszíti a modern búto­rokkal berendezett lakást is. Két színnel is hímezhetjük, ez esetben a fenyők törzsét barnával, az ágakat zöld fonallal, keresztöltéssel hímezzük. Asztalfutót is készíthetünk a min­tával, ez esetben csak a hosszabb oldalakat hímezzük a motívummal. Kanavászt vagy kongré anyagot vásárolunk, hímző- vagy gyapjúfonallal dolgozunk, tetszés szerint. trmri ULLU-j.xi.-Li JOLOa : xxttxn -_n-tuxi iu: uuuü ■,-u-U.tu gantniitijiiiiiiteTOH A külföldön is, különösen a Német Szövetségi Köztár­saságban és a skandináv or­szágokban nagyon népszerű magyar szőrmedivat évről évre újabb termékekkel tör Bőrrel szegélyezték ezt a húzó­zárral csukódó ocelot panofix bundát (Komlós Lili felv.) (Bunda din atbi midaté be a szőrmepiacra. Az idei, budapesti nagy bunda- és Az idei bundadivat újdonsága a bőrre keresztbedolgozott nutria panofix bunda szőrmekabát bemutatón a ha­gyományosan kikészített pa-A hagyományos vonalú barna panofix bunda, világosszfnű, hosszúszálú szőrme állógallérral nofix bundákon (a világos te­jeskávé színtől a mély bar­náig és a legkülönfélébb pasztell színekig, narancssár­ga, kék, piros, zöld színek­ben) a nemes szőrmét nagy­szerűen utánzó filmnyomott ocelot, leopárd, tigris, zebra panofix kabátokon feltűnt a divatos bőrdíszítés, kombiná­lás. Láttunk — és az egyik leg­nagyobb siker — keresztbe bőrre dolgozott nutria-hatású panofix bundát, bőrrel sze­gélyezett, bőrgombokkal csu­kódó fehér göndörbárány ka­bátot, színes, rövid teenager kabátot. Mint mindig — most is si­kerrel szerepeltek a rövid, a 7 (,-os, a 3/',-es színes irhaka­bátok és a férfiak számára készült újdonságok, a kétso­ros báránybundák, panofix­­szal bélelt szövetkabátok. A Pannónia Szőrmefeldol­gozó és Konfekció gyár egyik újdonsága az úgynevezett ja­pán-nerc, amelyből gallérok készülnek, és a sokféle szín­ben kapható hosszúszálú ró­kabárány, a nemeskikészítésü mormota, pézsma és nutria bunda. A bundák egyenesszabá­­súak, vagy enyhén lefelé bő­vülnek, a divat itt nem a szabásvonalban, hanem in­kább az újszerű szőrme-fé­leségekben jelentkezik. Az egyetlen, de nagyon szép bundára vágyódok az idei kollekcióban is megta­lálják a mindig elegáns fe­kete perzsát, perzsalábat, nercgallérral, vagy a sokkal olcsóbb, de nagyon hálás vi­seletű fekete, fehér vagy szí­nes magyar specialitást, a merluska bundát. P. J. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ * * ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ á ő ♦ ♦ 4 ♦ ♦ ♦ l ♦ ♦ ♦ ♦ ' ♦ Méze DEBRECENI MÉZES. 4 egész tojást 10 deka cukorral habosra keverünk, azután hozzáadunk fél kiló lisztet, 1 csomag sütőport, 4 deci langyos mézet, fél deka tört fahéjat és 3—4 szem finomra tört szegfűszeget. Fél óráig keverjük, zsírozott tepsibe tesszük, tetejét apróra vágott dióval vagy man­dulával beszórjuk. PÁKLAVA. Hozzávalók: 1 to­jás, negyed liter víz, 1 evőkanál tejföl, 1 evőkanál bor, kevés só, 30—32 deka liszt. Töltelék: 28 de­ka darált dió, 12 deka porcukor, kevés vanília, citrom héja, 6 de­ka zsír, negyed kiló méz, ostya­lapok. * Az alkotóanyagokból rétes ke­ménységű tésztát készítünk. Jól kidolgozva, két cipóra osztjuk és negyedórát pihentetjük. A zsír­ral kikent tepsibe a fele tésztát kinyújtva belehelyezzük, a tölte­lékkel megkenjük, majd a má­sik cipót szétnyújtva rátesszük. Forró zsírba mártott késsel egyenlő kockákra vágjuk, a tep­siben félig megsütjük, majd ne­gyed kiló forró mézzel kanalan­ként leöntjük. Üjra visszatesz­­szük a sütőbe, a méz a tésztán jól forrjon. Ha megsült, hűlni hagyjuk, a kockák mentén a kés­sel végighasítjuk. Ostyalapra tesszük, hogy ne ragadjon.

Next

/
Oldalképek
Tartalom