Magyar Hírek, 1962 (15. évfolyam, 1-23. szám)

1962-03-15 / 6. szám

Jutka tanul ^emml körülmények között sem / 7 írtunk volna Sarudi Jutkáról, ha nem értesülünk arról, hogy a Lórántffy Zsuzsanna zeneiskola első osztályának öt legjobb növendéke között szerepel s ha előbb tüzetesen át nem tanulmá­nyozzuk iskolai füzeteit. Többek közt u számtanfüzetét lapoztuk át s néhány el­ismerő szó kíséretében adtuk vissza. Mert tizenöt darab szép piros ötös egyetlen tantárgyból, no meg hatvan piros ötös, amelyeket jó feleleteiért ki­érdemelt, elegendő ahhoz, hogy megál­lapítsuk: a kislányt színpadi és film­­szereplései nem akadályozzák a tanu­lásban. Jutka mögött »komoly művészi múlt­ál!. Három évvel ezelőtt (még alig lát­szott ki a földből) olyan szépein énekelt, szavalt és táncolt, hogy százötven gye­rek közül őt tartották alkalmasnak a Csipkerózsika, az Elvarázsolt cica s más gyermek-színdarab egy-egy szere­pének eljátszására. Legutóbb Gergely Márta Házasságból elégséges című új magyar filmjében »ugrott ki-. Törőcsi'k Mari kishúgát alakítja. Négyszáz gyerek közül őt sze­melték ki a filmszakemberek, Jelene­teit tizenöt napig forgatták, s Jutka mindvégig ügyesen és fegyelmezetten viselkedett. Kedvességével, közvetlen­ségével és tehetségével az egész »stá­bot- meghódította. Meghitt tarok a gyerekszobában (Vámot László (elvételei) Amikor meglátogattam, velem is tüs­tént barátságot kötött. Képeket muto­gatott szép fiatal anyukájáról, az orvos apukáról, a nagymamáról, három na­gyobb testvéréről. Aztán szolmizálás következett meg furulyázás, résziét a filmszerepből s még néhány műsor­­szám. Csutka — mert így becézik — mindezek után az odvasókömyvét fek­tette a térdemre s pici mutatóujjával kísérve a szöveget, szótagolva felol­vasta a másnapi leckét. Alig engedte szóhoz jutni a mamáját, csak amikor elmondták, hogy Csutak igazán na­gyon szorgalmas kislány, még otthon 1» segít a nagymamának a háztartás­ban, akkor somfordáit ki a szobából — mert nem szereti, ha dicsérik. És ez a helyes! — nádi R. M. jeligére SAO PAOLO. Az értesülés amelyről írtak, téves. Azt is mondhatnánk, hogy »minden tárgyi alapot nél­külöző, légből kapott kitalálás«. Erről szóban vagy írásban meggyőződhetnek, ha kérdést intéznek a magyar követség konzuli osztályához. Látogató vízumot egyébként nemcsak a konzulátusokon, hanem a nagyobb utazási irodák útján is lehet igényelni. Örülni jogunk, ha nyári utazásuk alkalmá­val megtisztelnek bennünket is látogatásukkal. A Bajza utca és a Benczúr utca sarkán vagyunk találhatók, VI., Benczúr utca 15. szám alatt. ERNŐ SZALAl, NSZK. Levelét köszönjük. Kérését idő­közben már teljesítettük is. A magyar válogatott dél-ameri­kai túrájáról január 15-i számunkban közöltük Grosics Gyula kiváló kapusunk beszámolóját, ismertettük az előké­születek tervét és irtunk az edzések megkezdéséről. Remél­jük, olvasta. Természetesen a jövőben is részletesen foglal­kozunk majd a világbajnokságra készülő magyar válogatot­tal. Üdvözöljük. KOCSIS SÁNDOR, SVÉDORSZÁG. »Ábránd a szülő­hazáról- című költeményének minden sorából árad a mon­danivaló őszintesége. (»Hazámhoz szól versem, benne az én lelkem...« stb.) A vers megjelentetésére azonban nem vál­lalkozhatunk. Bizonyára megfigyelte, hogy verset a legrit­kább esetben közlünk, akkor is inkább ünnepi alkalmakkor, klasszikus költőink tollából. Köszönjük bizalmát és szívélyes üdvözletünket küldjük. NSZK-BÓL ÍRJA EGYIK KEDVES OLVASÓNK: »Sok beszámolót és képes riportot olvastam az újságban, de az én vidékemről még nem írtak. Kérném önöket, hogy írjanak Leányvárról és a mellette levő kiscsévi, illetve jászfalul állami gazdaságról is, ahol három évig brigádvezető agronó­­mus voltam. Ügy szeretném már tudni, mi történt, mi vál­tozott a falumban és a munkahelyemen.« Kérjük kedves olvasónkat, legyen türelemmel, már eddig is sok hasonló kérésnek tettünk eleget, reméljük, hogy az elkövetkező hó­napokban Leányvárról és környékéről is készíthetünk ripor­tot. Bizonyára örömmel olvassa majd! . V. GY. SAO PAOLO. Sokan gondolkoztak már azon. mint ahogyan ön is — mekkora lehet a magyar szókincs, hány szó van a magyar nyelvben. Olyan szótár, amely a magyar nyelvnek, vagy bármely nyelvnek minden szavát magába foglalná, nincs, de ilyet nehéz is volna összeállítani. A Magyar Tájszótárnak 36 000 szava van, az Ormánsági Szó­tárnak körülbelül 12 000, Csüry Bálint Szamosháti Szótárá­nak 18 000. De ezek meg sem közelítik a valóban élő táj­szavak mennyiségét. Mert az a Müller Miksa-féle elmélet, hogy az egyszerűbb falusi ember 300—500 szóval is beéri, erősen idejét múlta, noha alig két évtizede még magyar kutató is komolyan vette. Gondoljunk csak a földművelés, állattenyésztés szókincsére, a szerszámok, a növények ne­veire, a ház berendezéséről, környékéről, a ruházatról nem is szólva. S ezeknek egyike-másika olyan szó, amelyet a köznyelven beszélő, a nyelvjárást nem ismerő egyáltalán meg sem ért. Kutatóink a társadalmilag eléggé elterjedt sza­vak számát 150—200 000-re becsülik, mások ennél sokkal többre teszik a valóban ismert (természetesen nem mindenki számára ismert) szavaink számát. Nyelvtudományi Intéze­tünk gyűjtése alapján hozzávetőleg egymilliós számra gon­dolnak. E. F. FELTHAM, MIDDLESEX. Olyan elnevezésű, avagy tartalmú törvény, mint amilyenről leveleiben kérdést intézetb hozzánk, Magyarországon nincsen. Ha bármilyen családi problémája van, szívesen adunk felvilágosítást, ha címét megírja, levélben s ha a kérdése közérdekű, ezeken a hasábokon is. Minden jót kívánunk. VAJH KI O.....? A mai számunkban egy újabb, hat fordulóból álló, értékes nyere­ményekkel Jutalmazott, nagy rejtvénypályázatot kezdünk. A pályázati rejtvények hosszú soraiban egy-egy neves hazánk­fiával (költs, zeneszerző, feltaláló stb.) kapcsolatban, kérdéseket teszünk fel. Nevüket azonban nem áruljuk el. Olvasóink feladata lesz megállapítani, hogy kiről Is van szó. Meg­fejtésül már három név beküldése Is elegendő. Természetesen aki mind a hat nevet kitalálja, több eséllyel pályázik. A megfejtéseket a pályázat végén, egyszerre kell beküldeni. VÍZSZINTES: 2. A KÉRDÉS ELSŐ RÉSZE (zárt betűk: A, Z, R). 1«. Forró, nedves déli szél Olaszországban. IS. Walter Scott történeti regénye. IS. Országos Tanács. 11. Kará­csony — franciául. 18. Mivel, minthogy. IS. A névtelen ada­kozó aláírása. 20. Svájci magas­lati gyógy- éa téli sporthely. 22. Só Is van Ilyen (... só). 24. Cseh származású osztrák költö (1815— 1328). 28...........-bogas. 21. Kiterje­désre, nagyságra vonntkozó stininial kifejezett adat. 29. Lel­ket gyönyörködtető, elbájoló táj, vidék. 30 Régi súlymérték. 31. A kellő Időpontnál jóval előbb. 33. K. R. Z. 34. Tények, adalékok. 38. Község Szabolcs-Szatmár megyé­ben. 3*. Földmunka. 39. Ot — an­golul. 40. A gépbe kenőanyagot Juttat. 44. Két azonos szám. 41. Só — franciául. 48. Bódltáa, szé­­dités. 81. Az események múlásá­nak tartama. 52. Ezsn a napon szintén. 54. A soron következő. 55. Kisebb értéket eltulajdonít. 58. A brit szigeteken élő nép. 58. Talál. 59. Folyószámlára szóló kifizetést utalvány, 80. Neodl­­mlum vegyjele. 81. Hegycsoport Tokod és Dorog között. 83. Ki­választó szerv. 85. Igevégződés. 68. A modern zenei Irány első nagyjelentőségű francia képvise­lője (1562—1911). II. Olasz gesz­­tenyefajta (névalövel). FÜGGŐLEGES: 1. A KÉRDÉS BEFEJEZŐ RÉ­SZE (zárt betűk: C, T, A, É). 2. A törvényes örökségből kizár. 3. A gondolatait papírra rögzíti. 4. Zenekar is van ilyen. s. Jóeszü. 6. Lék — anagrammája. 1. Omexlkól nép, tőlük származik az aztékok művészete. 9. Szoba — németül. 9. Régi latin köszön­tést formula (üdvözlégy). 10. Bo­lond — németül. 11. Régi, ódon. 12. Gazdasági Hivatal. 13. New York villanegyede. 21. Magyar várúr volt (1046), aki a pogány­ság visszaállítására törekedett. 23. Ceruza. 25. Osztrák város a Duna mellett. 2T. Tréfálkozás. 21. Bővebbé tevés. 31. Jövendő­mondók. 32. Álba .'... (Írónő ál­neve volt). 35. Vidék, terület. 3T. Öltözék. 41. Délszaki eredetű, örökzöld dísznövény. 42. Éppen csak. 43. »... megvénülünk (Jókal-regény elme). 45. TI szin­tén ne. 46. Odabent — ellentéte. 49. VIII. Henrik angol király második felesége (Anna). 50. Rabló. 55. Japán udvari főméltó­­(ág volt (1141-ban megszüntették!. 55. Apáczai .... János. 5T. Az Idő folyamán bekövetkezik, meg­történik. 59. A ruhán két részt összekapcsoló eszköz. 92. Nap­szak (fordítva). 64. E. M. E. 61. Rlzmut vegyjele. 69. Arany — franetául. BEDNAY JÓZSEF /2 34 5 6 7 T"T~ 10 II ir~ír V­TT1 |(5 í lím 17 1 IS ■TT 20 tTu 22 ■ 1 26 _ ■W\ r ■ 1 Jí■ TT V■ * 3T■ 1 Í6 37 IMS■ ír 7 wm ■T ■ vr ■1 ■ * sér ■ 1F 56 9■ !_ ■ 60i * ■ sr ■ m 66 \ ■ar1 oy K j': y Rajkai Zoltán Brutyó Regina HOZZÁTARTOZÓIK KERESIK BAJKAI ZOLTÁNT (született 1938. december 1-én Szadán, anyja neve Ju­hász Mária) keresik szülei. Fiuk 1956-ban Nyugat-Németországba távo­zott és 1959 júniusában írt utoljára csa­ládjának. BRUTYO REGINAT (született 1937. március 19-én Franciaországban, Thion­­vllle-ben, anyja neve Helene Walster) keresi édesapja Kevermesről. Brutyó Reginával szülei 1941-ben Budapestre költöztek, de 1944-ben az anya és leá­nya ismeretlen helyre távozott. Azóta mindketten férjhez mentek és a hírek szerint Londonban élnek. Brutyó Re­gina már üzent rádión keresztül édes­apjának, aki cím hiányában nem tudja leányával felvenni a kapcsolatot, pedig nagyon vágyódik rá, hogy elveszettnek hitt leányával találkozzék. JÜLIA CSÓKA BABINCSÁKOT (1908-ban Amerikában született, anyja neve Záhocki Róza) keresi rokona, özv. Kelemen Ferenc né született Papp Mar­git Hajdúböszörményből. BARNA JÓZSEFET (született Bu­dapesten 1941. április 12-én, anyja neve Tasler Anna) keresi nagyanyja Török­­szentmiklósról. Barna József gépipari tanuló volt és 1956-ban Londonba ke­rült, ahonnan 1958-ban irt utoljára hoz­zátartozóinak. Utolsó levelében azt irta. hogy Ausztráliába készül. KASNYIK JÁNOST (született 1924. február 13-án Szarvason, anyja neve Skorka Mária) keresi édesapja Szarvasról. Fia joghallgató korában. 1948-ban is­meretlen helyre távozott, és pár nap múlva Fürchtenfeldríjl irt szüleinek, de közelebbi elmét nem adta meg. Azóta sem adott magáról hirt. DRAGOVITS SZAVANE született GERECS JÜLlAT (született 1898-ban Inkén, anyja Laczó Júlia) keresi testvére Debrecenből. Drágovltsné 1920-ban vándorolt ki külföldre és régen nem adfcrtt hírt magáról. ZILAHI JÓZSEFET (született Prügy, 1919. május 25-én, anyja Flge Julianna) keresi fia Prügyről. Zilahi József 1956- ban Angliába került, és múlt év márciusa óta nem Irt csa­ládjának. KOVÁCS FERENCET (született Kunmadarason 1921. augusztus 4-ón, anyja Nyakas Julianna) keresi édesapja Kun­madarasról. Kovács Ferenc 1944-ben tűnt el Kunmadarasról és — mások szerint — többször üzent szüleinek rádión, de tartózkodási helyét nem közölte. VADOS PALNÉT és családját (született Gödöllőn 1932. július 28-án, anyja Győré Erzsébet) keresik aggódó szülei Budapestről. Vadosné 1956-ban USA-ba került (Chattanooga, Tennessee) és 1959-ben írt utoljára szüleinek. VERES GYULÁT (született Tunyogon 1922. szeptember 9-én, anyja Márton Borbála) keresi testvére Budapestről. Veres Gyula hentes volt és 1945 tavaszán a soproni kór­házba került. IFJ. VÖRÖS ISTVÁNT (született 1920. május 8-án Nagy­atádon, anyja neve Talián Anna) keresi Pór Mihály Nagy­atádról. 1929 januárjában Kanadába vándorolt ki és hírek szerint jelenleg Londonban él. Vörös Istvánt hagyatéki ügy­ben keresi néhai nagyapja eltartója. TÖTH GABOR kőművest (született Úszódon, Bács me­gye, 1936. október 8-án, anyja Nagy Lídia) keresi édesanyja Úszódról. Fia 1956-ban Ausztráliába került és hozzátartozói­nak 1959-ben írt utoljára. SZABÓ TAMAS JÓZSEFET (született Dunakilitin 1942. február 21-én, anyja Mészáros Teréz) keresik szülei Duna­­kintiről. Szabó Tamás 1956-ban Ausztráliába került és 1958 októberében írt utoljára szüleinek, NORT PERTH-ből. GRÜNSPAN JENÖT (született 1889-ben Budapesten) keresi fia, Stern György Chicagóból (USA). Grünspan Jenő a II. világháború előtt vándorolt ki Németországba, Ham­burgba, ahol az 1920-as években az ottani 8 órai esti újság­nak rajzoló művésze volt és Tábor Jenő néven élt. Ez idő szerint Dél-Amerikában él második feleségével és család­jával. * Kérjük kedves olvasóinkat, akik Ismerik keresett honfi­társainkat, közöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot kerestető hozzátartozóikkal a MAGYAROK VI­LÁGSZÖVETSÉGE címén, P. O. B. 292 BUDAPEST 62, ahonnan készséggel továbbítják a beérkező leveleket a ke­­r estetőkhöz. A SZÜLŐFÖLDÜNK HULLÁMHOSSZAI Nyugat-Európában élő honfitársaink részére adásunkkal mindennap középeurópai Időszámítás szerint este 20 órától 20.30-tg és 22 órától 23 éráig jelentkezünk a 30.5, a 41.5 és 48.1 méteres rövidhullámon, valamint a 240 méteres középhullámon. Délamerlkal honfitársaink részére mindennap középeurópai Idő­­számítás szerint éjjel 0.30 perctől 1 óráig, argentínai helyi idő szerint pedig este 20.30-tól 21 óráig Jelentkezünk a 19.4, a 25.2 éa a 30.5 méteres rövidhullámon. Eszak-Amerlkában élő honfitársaink számára: 02.00—02.30-lg. Keleti standard (New York-1) időszámítás szerint: 20 órakor és 23.30-kor. Csendes-óceáni standard (San Franclsco-i és Los Angeles-1) Idő szerint 20.30-kor a 25.2, a 30.5 és a 41.5 m-es rövidhullámon. 03.00—04.00-lg Keleti Standard (New York-1) Időszámítás szerint 21 órától 22 óráig. 25.2, 30.5 és 41.5 m-es rövidhullámon. 05.30—06.00-ig 25.2, 30.5 és a 41.1 m-es rövidhullámon. Zenés műsor: 04.00—04.30-lg 25.2, 30.5 és a 41.5 m-es rövidhullámon. Csak vasárnap (Szív küldi) 15.00—1T.OO-Ig a 16.9, 19.9, 25.2, 30.5 m-es rövldhuUámon és a 240-es középhullámon. Csak szerda és vasárnap: 23.00—24.00-lg a 240-es középhullámon. I! HEH MAGYAR HÍREK Hungarian News — Nouvelles Hongroises Ungarische Nachrichten A Magyarok Világszövetsége lapja P. O. B. 292. ______ Budapest 62. A szerkesztő bizottság elnöke: Bognár József egyetemi tanár Főszerkesztő: Szántó Miklós Kiadja a Lapkiadó Vállalat Nyomja az Athenaeum, Budapest I

Next

/
Oldalképek
Tartalom