Hirek a Magyar Népi Demokráciából, 1954 (7. évfolyam, 3-52. szám)

1954-11-27 / 48. szám

Hírek a mágpar népi demokráciából 3 DÉRY TIBOR FELSZÓLALÁSA A béke-világtanács stockholmi ülésszakán ngedjSk meg, hogy az úgyneve­zett német kérdést egyetlen szemszögből vegyem szemügyre. Ma­gyar vagyok és író vagyok. Ebből az egymásba fonódó, kettős pozícióból nézve, életem során különböző té­nyek gyűltek fel, amelyekből külön­böző következtetések adódnak. En­gedjék meg, hogy ezeket röviden vá­zoljam. Magyarországnak kerek ezer esz­tendeje közös határai vannak a né­met nyelvterülettel. Történeténék utolsó két évszázadában az első vi­lágháború végéig németajkú fejedel­mek kormányozták, a XIX. század közepe óta pedig közös hadserege és közös külügyminisztériuma volt a németajkú Ausztriával. Nemcsak az ipart és 1kereskedelmet, hanem a nyu­gati kultúra sok más ajándékát is a teremtő és közvetítő német szellem­től kaptuk, bár igaz az, hogy puszta jelenléte gátat emelt határainkon más európai lehetőségeknek Nem té­rek ki azokra a különböző körülmé­­iiyekre, amelyek a magyar történe­lem fenti menetét irányították, csak röviden utalok arra a tényre, hogy a magyarság lélekszámban körülbelül egytizede a német népnek. Az ebből folyó következtetések világosak. Né­metország része volt a magyar múlt­nak és a magyar jelennek, akár akartuk, akár nem. Adódott közöt­tünk nem egy ellentét, nem egy ösz­­szetűzés, de ez nem változtat a té­nyen. Jl/Jennyire volt hasznunkra a né­­met szellem, és mit kellett tőle eltűrnünk? Ez az a kérdés, amellyel minden dolgozó magyarnak számot kell vetnie, ha vállalja népe és nem­zete sorsát. Engedjék meg, hogy kimondjam e rövid elmélkedés végső következ­tetését, és ez az, hogy: a német tör­ténelem szélsőségei nyugtalanítják és joggal nyugtalanítják a világot. Abban á különleges helyzetben va­gyok, hogy külföldi létemre érteni és méltányolni tudom a német nép nagyságát. Gyermekként, majd ké­sőbb ifjú- és férfikoromban sok évet töltöttem Németországban. Művelt­ségemet olyan anyától kaptam, aki még ma, 92 éves korában is beteg­ágyában előveszi Goethe köteteit, s naplójába a háztartási kiadások mellé bejegyzi egy-egy szeretett verssorát. A világirodalmat s a kul­túra történetét német 'közvetítéssel ismertem meg, a forradalmi gondo­latot, amelyben hiszek, német kéz oltotta belém. Azt hittem, jól isme­rem a német szellemet. Tévedtem. Történetének csak egyik oldalát ismertem. Már az első világ­háború, amelyet kamaszként éltem meg, meghökkentett. Lassú gondol­kodási folyamat indult meg bennem, amely ugyan sohase fordított szembe a német szellemmel — erre nem ke­rült, soha nem is kerülhet sor —, de amely a németség reálisabb vizsgá­latára 'kényszerített. Az 1917-es orosz forradalom, amelyet rövidesen kö­vetett az 1918-as magyar forradalom és az 1919-es Magyar Tanácsköztár­saság, sok mindent megmagyarázott, amit eddig nem értettem és pontos célokat adott. Arra is megtanított, hogy helyesen becsüljem fel az első világháború német eseményeit. A Szovjetunió, amely ennek a forrada­lomnak élő eredménye, puszta léte révén utat nyitott nekem ehhez a felismeréshez is, másókhoz is. Az első világháború német részről csak­úgy, mint ellenfelei részéről szabály­­szerű imperialista háború volt, is­kolai példa egy történelemkönyvből. Mondhatnák, „köznapi“ háború volt, melyet az akkori haditudomány sza­bályai szerint vívtak a rendelkezés­re álló legújabb technikai vívmá­nyokkal, s az ezekből adódó lélek­tani következményekkel.

Next

/
Oldalképek
Tartalom