Magyar Hiradó, 1978. január-június (70. évfolyam, 2-17. szám)

1978-02-09 / 6. szám

MAGYAR HIRA 1)6 id. ULii/nii VISSZ ÁSÓ VÁRGÁS A MÚLTBA írta: FAZEKAS JÁNOS New York, a szupermodemség fővárosa, tele van régiségkereskedésekkel. Nem régi könyvek üzleteiről van szó. Mégkevésbé üzletekre osztott ócskapiacokról, hanem valóban: használt régiségek boltjairól. Nagyrészt multszázadi, vagy annál is régibb, sokszor már múzeumba illő tárgyakról beszélek, amelyek­ből a világ fővárosában javában virágzik a kereslet és kinálat. New Yorknak régen is volt olyan negyede, ahol főképpen FazekasJános ilyen üzletek voltak. A képzőmű­vészeti üzletek, galériák szomszédságában, a környező mellékutcákban az egyik sugárúton mintegy kilométernyi hosszúságban: könyvek. Egy pillantás a régi dolgok kirakataiba kitett árakra az egyes tárgyakon és azonnal látjuk, hogy az antik dolgoknak igen nagy lehet a kereslete, mert különben nem kérhetnének értük olyan borsos árakat. Az is tapasztalható az utóbbi időkben, hogy az antik dolgoknak ez a divatja kiáradt vidékre is. A legkisebb falvakban is antik-üzletek nyiltak és egyre szélesebb körök mutatnak irántuk érdeklődést. Kisvárosi, falusi emberek, akikben az Ízlés párosult parlagon maradt üzleti szellemmel, felcsaptak régiségkereskedőknek. Antiküzletek nyiltak igy jóformán mindenütt. A történelmi jelentőségű helyek, községek, kisvárosok pedig sokszor tele vannak ilyen üzletekkel. Több országos, nagy példányszámú folyóiratot adnak ki, amelyek ismertetik az antik bútorok, tárgyak felismerhetőségét, jellemzőjét, értékét. Antik évkönyvek látnak napvilágot és a könyvkeres­kedésekben külön részben tartják az antik tárgyakkal foglalkozó könyveket, albumokat. Karácsony előtt különösen felélénkült az antik üzletek forgalma. Mert mi lehetett volna kedvesebb, mondhatnánk divatosabb ajándék, mint egy-egy antik tárgy? Az amerikai otthonokban egyre több található belőlük. Nagy becsben vannak, Ízlésesen elhelyezve, vagy használva és büszkén mutogatják rokonoknak, ismerősöknek barátoknak egyaránt. New Yorkban már seregestől vannak antik szakkereskedések is, amelyek specializálódtak; csak bizonyos dolgokat árulnak. Itt van például az egyik csak zenélő dobozokat árusít, amelyek a múlt században voltak divatosak. Már a belépés is hangulatos. Az ajtónyitásra megszólal a felfüggesz­tett harang-csengő, amely falusi üzletekben még Magyarországon is nagyon elterjedt volt pár évtizeddel ezelőtt. Az ajtó kinyitásával behatol a nagyvárosi utca szokott zaja. Benn azonban másféle hang, másféle hangulat fogad. Mintegy kétszáz éven keresztül a zenélődoboz volt az emberek felvidító, szórakoztató eszköze. Van New York-i szaküzlet, amely ezeket gyűjti és árulja. A tulajdonosnő 25 évvel ezelőtt kezdte el az üzletét. Akkor még ócskásoknál és vidéken elég bőven lehetett találni zenélő dobozokat. Később ezek az antik masinák egyre ritkábbak lettek. Hová tűntek? Sokan rákaptak a gyűjtésükre. Ezért aztán egyre drágábakká is váltak. Ma már nagyon nehéz zenélődobozból egy komplett gyűjteményt össze­hozni, éppen a nagy kereslet miatt. Mostmár az egész világon megnövekedett az antik tárgyak értéke és egyre többen szeretnének valamit elhelyezni a múlt idők emlékeiből otthonukban. És a zenélődoboz egyike a legkívánatosabb antik eszközöknek. A tulajdonosnő büszkén mutatta meg üzletének legszebb és legdrágább darabját, amely több, mint száz éves. Iparművészeti mestermunka, amelyet Svájcban készitettek nagyon finom anyagból és kivitelben. A csillogó bronz szerkezetet üveg alá helyezték. Első tulajdonosa a feleségének vehette ajándékba, akit nagyon szerethetett, mert még a nevét is rávésette: Rozália. Gyönyörű szép rózsafából készitették és a hangja... a hangja Tűz és jég Zöld fenyőfák fölött a nap kigyúlt. Mindjárt hanyatt esik a könnyű jégen. Ilyenkor mindig visszanéz a múlt. A tűz s a jég szerelme oly törékeny! De forradalmunk lassan elcsitul, az esthajnalcsillag feljön az égen, hajnal és est benne összesimul, és felszikrázik a hidege kéken, aztán sötétség lesz a tó fölött a fenyő mögé lebukik a nap, deres tűiben percre fönnakad. Hideg puha sötétség fojtogat, várok rád csupa idegen között, harmadnapja már, hogy nem láttalak. Kartal Zsuzsa APASÁGI KERESET — Ki a gyerek apja? — Csak annyit tudok róla, hogy Lajosnak hívják és Európában lakik. KIRAKAT — A feleségem órákig képes álldogálni egy kirakat előtt. — Ez biztosan sok pénzedbe kerül. — Szerencsére egy fillérembe sem. A feleségem kirakatrendező, és szeret gyönyörködni a munká­jában. LOGIKUS — Fiacskám, a kutyáról írt dolgozatod szóról szóra egyezik ikertestvéred dolgozatával — mondja a tanító Péterkének. — Nem is csodálom, tanító bácsi, hiszen ugyan­arról a kutyáról írtunk mindketten. ANATÓMIA Öcsi kérdezi a bátyját: — Mondd, mi az az anatómia? — Tudod, az... az olyasmi, ami mindenkinek van, de a lányokon látható a legjobban. BÍRÓSÁGON — Ön nem dolgozik sehol. Közveszélyes munka­kerülés vádjával került a bíróság elé. — Enyhítő körülményként tessék figyelembe ven­ni, hogy családfenntartó vagyok. egyenesen szenzációs, azt csak füllel lehet érzékelni, de leírással nem. Parányi figurák bukkannak elő és ezek ütik meg a különböző zenei hangokat adó billentyűket. Ez a közismert svájci megoldás. Van aztán egy másik mechanizmus is: ebben egy fém korong van, a korongban pedig lyukak. Ezt használták Magyarországon is a verklinél, vagy kintornánál. De időrendben mostmár csakhamar megjelent Edison a találmányával: a gramafonnal. Ezzel aztán a zenélő dobozok egy csapásra verve lettek. Hosszú évtizedekig senkinek se kellettek. Most újra komoly kereslet van irántuk, habár már itt a rádió és a tv is. Mégis újra keresett cikk lett a zenélő doboz, ahogy a modern bútor helyett az antik. A skatulyaház helyett a kuria-stilus. Mi ez? A túlhajszolt fejlődésbe belefáradt ember nosztalgikus visszavágyódása a múltba. FELVONT SZEMÖLDÖKKEL Bajok a külföldön képzett orvosok körül Számtalan amerikai szülő álmodik még mindig arról, hogy gyermekeinek orvosi diplomát adjon a kezébe. Ezt az is bizonyítja, hogy ezer és ezer amerikai diák tanul külföldi orvosi egyetemeken, mivel az Egyesült Államokban nem vették fel őket. Sokan közülük vissz akarnak térni ebbe az országba tanulmányaik utolsó két esztendejére. Éppen itt adódik a probléma legsúlyosabb része. A Kongresszus a múlt évben léptetett életbe egy törvényt, mely szerint minden belföldi orvosképző egyetemnek el kell fogadnia a külföldön tanult amerikaiakat az utolsó két esztendőre, ha az amerikai iskolákban kötelező vizsgát ők is sikeresen leteszik. Az orvostanhallgatókat képző iskolák tiltakoznak az ellen, hogy a kormány diktálja nekik a felvétel alapfelvételeit. Eddig tizenkét iskola mondta ki, hogy inkább visszautasítják a 11 millió dolláros szövetségi segélyt, mintsem hogy beadják a derekukat. A Kongresszus erre egy kicsit visszalépett. A módosított törvény értelmében az orvosképző iskolákat csak arra kötelezik, hogy egy éves időtartamra harmadik osztályaikat öt százalékkal kiterjesszék. MAGYARORSZÁG TÖRTÉNETE (TÁRAH-I ÜNGÜRÜSZ) (Folytatás a 12. oldalról) finnugor elmélettel, illetve annak hirdetőivel. Érdekes az a tény, mely a Hunor mondában található, hogy Pannónia népe azt a nyelvet beszélte, amit Hunor nemzete, igy megértették egymást. Ez azt jelenti, hogy valamikor ugyanazon területen élő, egy nemzet voltak és ős nyelvüket megtartották. Felvetődik a kérdés: Hol volt az ős haza, Pannónia földjén, vagy a Közel-Keleten? Melyik volt az a törzs, nemzetcsoport, amely a szaporulat, klímaváltozás miatt elvándorolt? Az azonosságot feltétlenül el kell fogadnunk, mert csak itt magyarázható meg Mezopotámia és Magyaror­szág területén található helység, hegy, folyó nevek egyezése, a tordosi és Ur, Lagas, Eridu városokban talált edények azonos motívumai, valamint a magyar nyelvben és a sumirban található szavak gyökereinek felismerése. Irodalom: a Magyar Nemzet 1976.1.3 számában található értekezés, interjú, Asztalos Pethő ,,A magyar nemzet története”, Ősi Gyökér 1976, máj.—jun. száma.

Next

/
Oldalképek
Tartalom