Magyar Hiradó, 1977. január-június (69. évfolyam, 2-27. szám)
1977-04-21 / 17. szám
20. ÖLJ*AT MAGYAK HIHADrt k* Al Al A* A* A* A* A* A* A'AI A • A * A # AI Al AI AI Al AI AI AI AI AI AI A* AI Al AI AI AI AI AI AI AI AI AI AI AI AI AI AI AI A» Al a if " lW l" iW lW »W IW IW IW IW IW IW IW «W IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW IW iw •! * * * * * Tersánszky Józsi JenáiIH aZcí (kik Tényleg van valami vonatkozásban az erdő a lepkékkel. Mert mögötte a kavicsos, de vadvirág ellepte domboldal nagy lepketanya. Én egyszer láttam, amint a vihar egy egész fehér lepkefelhőt sodort neki az erdőnek. A zöld, nyári erdőt ez úgy be borította, mint a hó. Várjunk csak! Még ugratás is lehet a levél. Kibolondítanak kaján cimborák, és kiröhögnek. Ez sem ritkaság Sárhalmon. Kibírom, ha igy van. Egye fene! 3 Egy találkának szörnyen elriasztó, első része Arról, hogy feltűnés nélkül jelenjék meg valaki a Lependék-erdő mögött, alkalmasabb helyet ki sem találhattak volna. A szomszéd faluba vivő, nagy forgalmú országúira húzódott le az erdő csücske. Mellette húzódott a városi temető. Itt állandóan embertömegek jártak. De aki aztán az erdőbe hatolt, egyszerre öt olyan gyalogutat is választhatott, amin magánosán tarthatott több irányba észrevétlen. Közben csalitok és tisztások szakították meg az erdőt. A kikirics szomorú lila virágával hintette be az ősi tisztásokat meg az erdő szélét. Mátyásmadarak csárogtak, és szarkák csörögtek a bokrokon. Átvágtam az erdőn, a túlsó széléig, ahogy a levélíró kívánta. A megjelölést, hogy „az erdő túlsó széle", félre nem lehetett érteni. Ugyanis az erdő a dombnak északos felén húzódott, úgyhogy a városból csak a peremét lehetett látni a domb tetején, mintegy a kopaszodó főnek megmaradt sortéit. Az erdő túlsó széle a völgyben tartott tova, egy kis patak mellett. Körül mindenütt szőlős-, gyümölcsöskertek. Villák, vincellérházak, sajtóházak. Meg aztán a domboldalban, közvetlen az erdő szélén, egy kis kápolna állott. Előtte a szőlővédnök Szent Orbán kőszobra siratta letört orrát és fél karját. Vagy két rozoga fapallón egyensúlyoztam át magam, a kanyargó erecske felett. Aztán már vége szakadt az erdőnek. De sehol semmi személy nyoma. Fél hatra járt. Tehát a kötelező várakozásnak fél órája maradt még hátra számomra. Majd az udvariassági negyedóra is. No, nőnek mindig szabad ennyit késni. Letelepedtem egy öreg fatuskóra. Megízleltem egy szederbokor túlérett termését, ami a tuskó szomszédjában hajtott. Esti szerepemnek szövegét gyakorolgattam, és dallamokat dúdolgattam unaloműzőnek. Figyeltem egy kis vörös mókust egyik fán, hogyan légtornászik a tetején. Egyszerre köhintést hallok a hátam mögött. Hátrafordulok. És a hülyék intézetének utolsó növendéke sem vághat másabb képet, mint én. Egy hölgy állt előttem. Öltözéke városias. De eléggé gyatra és ízléstelen. Arca nem is csúf, de pocsék. Kicsikét bandzsít is. Az orra fölfelé van tűrve, de oldalvást is. Viszont bájmosolyt, bűbájmosolyt lövellt felém minden vonása. Most biccent, és így kezdi: Megismerném én művész urat ezer közül, azon szent percben ! Választhattam, hogy mitől üssön meg a guta: a nevethetnéktől vagy a dühönghetnéktől? Ennek a szörnyű szerzetnek ugrottam be. Ha ugyan?. Nagysád, izé! - makogtam. Mire ő mézédesen bólint:- Igen, én jöttem el. Mert tudtam, hogy a színpadról kiöltözve láttam bár csak magát, de azért megismerném én itt, és akárhol is. Az cikázott át agyamon, hogy a társaim, ezek a sötét banditák küldték rám ezt a nőt. Talán itt leselkednek, és repedeznek a röhögéstől rajtam, a fák mögött valahol. Ez a szánalmas teremtés semmi esetre sem tehet róla, hogy itt rám szabadult. Nyugodtan, udvariasan vágtam a szavába:- Ne haragudjék, kedves nagysám. De az esti szerepemet kell még átvennem. Soká nem lehetek szolgálatára. . Mondja meg. kérem, miben lehetek ? A nő arca rögvest nyugtalan, sőt ijedt lett erre a nyájas hangra is:- Ó! - hadarta. - Tessék! Mehetünk máris, művész úr.- Hová? Nem szabad tudnom? - érdeklődtem, amint ő idegesen izgett-mozgott a mehetnéktől.- Itt a közelben van. Száz lépés. Tessék velem jönni. Vagy tessék követni. Előremehetek! - hangzott a nő válasza. És már indult is.- Bocsánat, mégis hova vinne? - firtattam. De már akkor észhez kaptam a nő magatartásán, hogy nem ő maga az, aki valami kapcsolatra számit velem. Hogy talán valami találkahelyen fölajánlkozzék szörnyű külsejével nekem .. Itt valami más van a dolog mögött! Tényleg, a nő is, mintha megsejtené eszmélkedésemet, felhagyott hirtelen a sietségével, és kissé közelebb lépett hozzám:- Gondoltam, hogy talán érdeklődni tetszik, kicsoda küldött engemet magához. De ő arra kért, azt a világért ne áruljam el. Csak vezessem magát, művész úr, hozzája. Itt várja a kápolnában.- A kápolnában?- Igen, igen! - biccentett a nő. - Nyitva van. A kulcsa nálam van. Most már nem türtőztethettem a kacagásomat.- De kihez visz? Csak nem a pap küldte értem? Hehehe! Hihihihi! - kezdett édes vihogásba most a nő is. - Mit gondol? Nem, nem, nem!... Egy olyan valaki hívta ide, hogy nem bánja meg, ha csak ránézhet. Engem azért küldött, mert mondtam, hogy én láttam már magát a színházi előadáson, biztosan megismerem. Én pedig nem árulom el őtet, ha kitépi, így ni, a nyelvemet.. Akkor sem! 4 A találka második része még mindig csupa kelletlen rejtély Van a jóhiszeműségnek és őszinte rajongásnak olyan utánozhatatlan játéka, ami minden kételyt leszerel. Azt már biztosra vettem, hogy ez a nő tudatosan, készakarva nem vállalkozott megcsúfolásomra. De hogy ilyen együgyű lelket nem használhattak föl ügyesen cudarságra?... E tekintetben nem tűnt el nyugtalanságom. Sőt, ahogy a nővel útnak eredtem, bizalmatlanságom csak növekedett. A nő áradozott gyönyörű énekemről, táncomról, ellenállhatatlan személyiségemről, a saját maga és a színházi közönség nevében. Biztosított, hogy az ő és más rajongóim magasztalásai újabb tömegeket fognak mozgósítani a színházba, ha a színlapon az én nevem látják. Többek közt egy köszvényes, mankón tipegő, öreg csizmadiáné is, aki évek óta az udvaráról ki nem mozdult, az én előadásomra elviteti magát két segédjükkel együtt, ami két belépőjegyet jelent a földszinti drága helyekre, mert karzatra cipeltetnie magát a csizmadiánénak lehetetlen!... A nő karattyol, csacsog, hadar, szinte lélegzetvétel nélkül. De ha megállítom, és faggatni próbálom: mégis, kihez visz légyottra, akkor a nő rémes vonásait zavar és szigor kuszálja kuszábbakká. Nem szedhetek ki mást belőle, mint dodonai hangú megnyugtatást és csitítást:- Majd mindjárt elhiszi, ha most nekem nem hiszi, hogy nem bánja meg, hogy eljött. Ö is megbízik magában, hogy úri-, gavallér ember tetszik lenni. De nemhogy arról nem nyilatkozik, kicsoda ő. .. Még azt sem árulja el, hogy kicsoda ? Nő ? Vagy férfi ? Azonban már az erdő utolsó fájánál állunk. A kápolna előttünk. Illetve a nő megkért, hogy egy pillanatra álljak meg itt, míg ő kinéz: nem észlel-e valami gyanús lelket a közelben, aki ránk lesett? (folytatjuk) REMÉNYSÉG HANGJA (73) A második angyal üzenete:) j,.Leomlott, leomlott Babilon, a nagy; [város! Mert az ő paráznaságának] [haragborából adott inni minden] I pogány népnek.” János jelenések 14:8.< lAz Uj Testamentom az OT-bóli .kölcsönözte ezt a szimbólumot, mert) : Babilon mindkét Testamentom idején] : ugyanazt a szerepet tölti be. Babilont' ‘zűrzavarral azonosítani nem kielégítő,{ |sőt teológiailag elfogadhatatlan. Hal . nem akarunk tévedni Babilon azonosi-j [tásában, akkor vizsgáljuk meg Babi*Ionnak: (1) A teremtő Istenhez, és (2)] listen Izraeljéhez való viszonyát. Ezt* |pedig egyedül az OT történelmének] Lvilágosságában leszünk képesek tanul-] [mányozni. Babilon neve először Bábel tornyáénak építőihez vezet bennünket. Ai kbábelbeliek: (a) nem hittek Isten; [szavában (hogy nem lesz több özönvíz)] [és ezért (b) saját kezük munkája által* ’akarták megmenteni önmagukat, (c)] é építési munkálatuk félbeszakad. Babi-i klón neve másodszor Nabukodonozor] j Neo-Babilóniai Birodalmához vezet] • bennünket. Babilon világirodalmi' r fővárosát a büszke Nabukodonozor] éépíttette (Dániel 4:27), bálványimádás-1 tra akarta kényszeríteni Isten Izraeljét) .(Dániel 3:3—6) és szándékosan] • szembehelyezte magát a Teremtő] ‘istennel:és kicsoda az az Isten, aki] | kiszabadítson titeket az én kezemből?” . (Dániel 3:15). összegezve: (a) Nem? imádja a Teremtőt. (b) Isten] f Izraeljének halálos ellensége. Ez' »jellemző mindkét Testamentom Babi ] | Ionjára! Az OT-ban kik képezték Isten] 1 Izraeljét? Jákob neve lett Izraelre] í változtatva: „...mert küzdöttél Istennel] lés emberrel és GYŐZTÉL." I Móz.( j32:28. Tehát Isten Izraelje az OT-ban:; ^ (a) Hit által győzedelmesek, és (b)J Szószerinti fiák. (Jákob, azaz most már ! Izrael 12 fia által nőtt nemzetté Izrael!)] Isten Izraelje tehát a szövetség* >népe. De ez a szövetség áldásokat és; : átkokat tartalmaz (V Móz. 30). Az* (áldások: élet, szabadság, bővelkedés,1 | nyugalom, ÖSSZEGYŰJTÉS. Az át|kok: halál, szolgaság, szükség, bizonystalanság, SZÉTSZÓRÁS. Mózes által] ’ igy szól a Teremtő: „...az életet és a; ! halált adtam élőtökbe, az áldást és az] Iátkot, válaszd azért az életet...” V? ' Móz. 30:19. De akár átokról, akkor] .áldásról legyen szó, mindkettő feltétel-] hez van kötve: „Ha szorgalmasan' (hallgatsz az Urnák, a te Istenednek] I szavára és megtartod és teljesíted^ t minden ő parancsolatát, akkor...” .majd igy folytatja: „Ha pedig nem] (hallgatsz az Urnák, a te Istenednek] í szavára...” V Móz.28:1 és 15. A] ) csalhatatlan Szentirás világosságában a i i megmásíthatatlan tény, Isten eleve) : elhatározása szerint, hogy engedelmes• ség áldást, engedetlenség pedig átkot < Ihoz. Minden kétségen túl, a Biblia] I önmagát magyarázza. AzÖT-ot az Uj* .Testamentom világosságában, az] . UT-ot pedig az ÖT segítségével tudjuk] 'csak igazán megérteni. E két' | Testamentom egymástól elválaszthatat-i |lan. Ma egy fokozatosan növekedő) .kinyilatkoztatásnak vagyunk a birtoko-] [sai: „Minekutána az Isten sokszor ésS (sokféleképpen szólott hajdan az] I atyákhoz a próféták által, ez utolsó] 'időkben szólott nékünk Fia által.’ jjZsid. 1:1. Folytatjuk. Ajánljuk $2.00-os) „A Megváltás Története" c. könyvün-' (két. Minden könyvkérelemnek örömírnél teszünk eleget. A késés nemf i mindig a mi hibánk (!), a postának is, f van benne rész. Kérjék kétszer, ha] > szükséges és mi igyekszünk késés] |nélkül teljesíteni azt. P.O. Box 322,] 'Perth Amboy, N.J. 08861. Tel.:) S 201-251-2318. Botansky Igor]