Magyar Hiradó, 1976. január-június (68. évfolyam, 1-26. szám)

1976-05-20 / 21. szám

MAGYAR HÍRADÓ 18. OLDAL ROSSZALLÓ UTÓSZÓ Irta: SIMA FERENC Természetesen a hollywoodi Oscar- dij kiosztásra gondolok, amit alapitói minden valószínűség szerint a tiszta művészet elismerésére terveztek. 1927 óta számtalan örökéletű film, zseniális szinész, rendező, operatőr nyerte el ezt a kitüntetést, ami a filmszakma legmagasabb rendjele. Az utóbbi évek során azonban az egykor nívós és méltóságteljes díjkiosztó ünnep­ség egyre kommerciálisabbá, ér­dektelenebbé és ízléstelenebbé vált. De olyan sivár produkciót talán még egyszer sem láttunk, mint a közelmúltban, amikr az amerikai televizós hálózat az 1976-os dijak kiosztását közvetítette, a tavalyi produkciókért. Az még nagyjából rendjénvaló lenne, hogy a múlt év legjobb filmjének a ..One flew over the cuckoo’s nest”-et ítélték. Ez ugyanis valóban érdekes film, bár jellemző, hogy az eredeti regény Írója, Ken Kesey perelni szándékozik a filmszakmát, amiért nevét a díjkiosztáson teljesen elhallgatták és különben is megváltoztatták könyve értelmét. Ennek ellenére elfogadhatjuk, hogy az elmegyógyintézetek életéről szóló film egyike a múlt év jelentősebb alkotásainak. Ez egyúttal lesújtó bírálat is a filmtermés egészéről. Hol vannak azok az idők — kérdezzük —, amikor az Oscar-dijat egy Óznak, egy Zsivágónak egy West Side Story-nak, egy Nürnbergi pernek vagy egy Bolondok hajójának Ítélték oda? Ezek ugyanis valóban klasszi­kus alkotások voltak, mig a Kakukfészek egy ügyesen megcsinált film, amire néhány év múlva már alig fog valaki emlékezni. Ami igazán felháborító volt, az maga a díjkiosztó ünnepség. Forgó, csillogó-villogó, automatikusan zenélő csingilingik tobzódásában elveszett a művészet minden megnyivánulása. Ostoba bohócoknak álcá­zott ügyes színészek nagy hűhóval jelentették be a „sztár”, aki majd bejelenti azt a hivatalos személyt, aki majd bejelenti: melyik művész érdemelte ki a dijat. Közben fülsértő lármával danáztak értéktelen dallamokat és tehetségtelen görlöcskék lépegettek ide-oda, táncművészeinek nevezve ezt a bukdácsolást. A kultúrát gondosan száműzték az egész eset műsorá­ból, mintegy jelképezve, hogy a filmszakma egyre inkább az üresen grandiózus technika felé fordul el, ahol komolyan mérlegelik, ne adjanak-e kiváló telje­sítményért dijat a mesterségesen épített cápának, mely legfeljebb annyiban különbözik gyerekkorunk barlanvasuti sárkányától, hogy annak méretben száz­szorosa. Kissé bővebben érdemes foglalkozni a rendkívü­li, hogy úgy mondjam, történelmi díjjal, amit ezúttal a némafilm-idők egyik legjelentősebb sztáija, Mary Pickford kapott. A 86 éves művésznőt egy rövidfilmen mutatták be otthonában. A kisfilm vitát kevert és egy ifjú ujságiró a vita során azzal vádolta a produkció helytelenitőit, hogy undorodnak és szégyenkezve fordulnak el az öregségtől. Mivel én is a helytelenitők sorába tartozom, hadd mondjam el: Mary Pickford ünneplése egyike lehetett volna a műsor legkimagas­lóbb pillanatainak, ha valóban a megöregedett egyko­ri művésznőt mutatják be, még akkor is, ha ő már időközben megcsunyult és szenilissé vált. Azonban a kisfilmen látott Mary Pickford rikító (nem szőke) sárga parókát hordott, akinosan kivasalt arcra hatalmas, duzzadó, érzéki szájat festettek és a hosszú, vörösre lakkozott körmökkel mintha azt akarták volna szuggerálni, hogy Mary még mindig az az ágyba-kivánnivaló érzéki vamp, mint akit hajdan alakított. Az egykori nagy művésznőből igy az anti­­kultura moguljai kikenceficézett muniát „varázsol­tak”, amivel csak kihangsúlyozták a már összefüggő beszédre is képtelen szenilitást, mely igy az ő saját­ságuknak is bizonyult. Szánalmas volt. Mint ahogy szánalmas volt az egész est, ahol egy mű-Hollywood műszakemberei műkitüntetéssel díszí­tették a többnyire mű-műveket. Az egész Oscar-dij kiosztás azt bizonyította, hogy korunk legidőszerűbb és legsokoldalúbb művészete valahol veszélyesen félre­­csuszott. Ha egyáltalán volt az egész parádéban embe­ri pillanat, úgy az a legjobb filmszinésznőnek adott dij kiosztásánál történt. A „Kakukkfészek” ápolónőjét alakitó Louise Fletcher (aki a szerepet egyébként úgy kapta meg, hogy azt több sztár előzőleg visszautasí­totta, mert nem volt hajlandó ellenszenves szerepet vállalni) nem sztárként, hanem színésznőként visel­kedett és a színpadról jelbeszéddel mondott köszöne­tét, hogy azt süket szülei megértsék. Fletcher volt az egyetlen, aki arra emlékeztetett, hogy a szépség nem okvetlenül tévesztendő össze a „csicsával”. It wasn’t a nice evening, was it? MAJD Beszöknek majd az esti illatok, cs a kert sárga, zöld és rózsaszín lesz; és az égre lüktető csillagot a tavasszal párzó bak szarva hímez. Meghallod majd, hogy lélegzik a föld, s issza a vizet, szondásán, zihálva; reggel feketerigó szava költ, s puha pihékkel rebben föl a pára. Délben nagy fényben áztatod magad, s a ráncok halvány álcája alatt kitetszik arcod régi tisztasága; és belepi múlt téli bánatod beporzóit, fényes bibékről leszállva záporával a cseresznye virága. Garai Gábor MOSOLY Egy mama panaszkodik barátnőjének: — Borzasztó, a lányomat elcsábították. — És mit csinálsz most? — Kutatom az apát. — És még nincs meg? — Három már megvan. • Egy svájci elutazik Alaszkába. Az idegenvezető, aki a legjobb szállodába kiséri, büszkélkedik a sűrű pelyhekben hulló hóval: — Látott már ennyi havat? — Ez magának sok hó — legyint a svájci —, ha nálunk esni kezd, utána mindig lapáttal kell a havat lehordani a magasföldszintes házamról, mert csak a háztető látszik. Odaérnek egy kis földszintes házhoz, s a vezető Shn* Fenne mondja, hogy ez a szálloda. — Mit — mondja felháborodva a svájci —, magának ez szálloda? Egy ilyen vacak kis viskóban nem szállók meg. — Kérem, ez nem vacak kis viskó, ez a Grand Hotel tizenhatodik emelete. • Kovács már évek óta jár egy házasság­­közvetítő nyakára, de eddig még minden partit visszautasított. Vagy a hozomány volt kevés, vagy a lány volt öreg, valami hibát mindig talált. Végre egy remek partit ajánl neki a közvetítő, nagy hozomány, csinos, fiatal lány, jó család. Kovács megnézi a lányt, és másnap bejelenti, hogy ez sem kell neki. — De hát miért nem — kérdezi dühösen a közvetítő. — Azért, mert vörös a haja. Én pedig nem akarom, hogy vörös hajú gyerekeim legyenek. • Egy vendég beül az étterembe, és megebédel.Ebéd után odahivatja a vezetőt, és azt mondja neki: — Uram, magának rémes pincérei vannak. — Igazán — feleleli a vezető boldogan —, ennek nagyon örvendek. — Miért örvend ennek? Hogy végre akad egy vendég, aki nem az ételekre panaszkodik. ÉDES ANYANYELVŰNK VOLTAK „RABONBÁNOK”? Egy diák — Jókainak Bálványosvár című regényét olvasva — azt kérdezte tőlem, hogy miért nem hall a (székely) robonbáni méltóságról is, mint ahogyan mondjuk a (horvát) báni rangról. Jókaiból ezt a mondatot idézte nekem: „ott állt hadirendben a székely lovasság, akiket az öreg rabonbán...vezetett”. Nos, a mai vészéit nyelvből már egészen kihullt ez a szó, de a század elején és a múlt század végén emlegettek még egy-egy székely mágnást, mint a rabonbánok leszármazottját. Pedig a rabonbán szó múltját nyomozva, csak 1790 tájáig mehetünk vissza. Két előkelő székely család évszázados pőrében akkor bukkant föl másolatban egy állítólagos régi latin okirat, a Csíki székely krónika, mely az egyik pörös fél igazát „bizonyította”: ebben olvasható legkorábban a rabonbán terminus. Csakhogy az eredeti kézirat soha nem került elő, s történészeink java a XIX. század első évtizedeiig kételkedett is az „okmány” hitelességében. Később, a romantikus őskeresés virágkorában aztán megnőtt a hívők köre, s a tudományos műveken kívül a székelység múltjáról szóló szépirodalmi alkotások is beszéltek rabonbánokról. Hanem a Bálványosvár megjelente (1883) táján már ebben az ügyben is erősebb volt a tudo­mányos kritika, a századforduló után pedig kétség­telenül megcáfolták a krónika hitelességét. (A méltóságnevet a hamisítók a magyarral valaha szintén rokonitott zsidó nyelv rabbi szavából meg a történel­münkben valóban fontos bán névből eszkábálbátták össze.) Rabonbánokról tehát, akik — Könyves Kálmán királynak a boszorkányokról mondott szavával — nincsenek (nem is voltak), szó se essék! Hacsak azért nem, hogy olvasóink okuljanak belőle. Dr. Tompa József

Next

/
Oldalképek
Tartalom