Magyar Hiradó, 1975. január-június (67. évfolyam, 1-26. szám)

1975-02-13 / 7. szám

13. oldal Konyhai gondolatok VAHGA ÉVA Irta: PAPP Vicces kép az újságban, magyarázó szöveggel: ..Európai háziasszony, amerikai k.onyhában.” A ké­pen látható a konyha, ahol a háziasszony, u.n. ..canned-food”-féléket nyitogat, de az előtte levő kannás ételeken sehol nincs felírás. A szomszédasz­­szonv. aki épp akkor nyit be hozzá, kérdi csodálkozva: ..Milyen vacsorát akarsz készíte­ni? Hiszen ezeken a kannákon nincs rajta a jelzés, hogy melyiknek mi a tartalma...” A háziasszony felel: „Leszedtem mindről. Tudod, én azt az életet sze­rettem. mikor régen Európában szakácsném volt és nem tudtam előre, mi lesz vacsorára. Én a meglepe­téseket imádom, igy, ha nincs a kannákon felírás, nem tudom, milyen lesz az étel... tehát meglepetés lesz a vacsora, mintha valahol — mint régen — vendégségben lennék... *** A szomszédasszony, aki amerikai,'jót nevetett az okoskodáson, nekem pedig eszembejutott,, aminek már jónéhány éve, hogy egy szép napon clevelandi csomagót hozott a posta: Misek Bcláné akkoriban megjelent szakácskönyvéből egy tiszteletpéldányt. Fo­kozódó elismeréssel olvastam leírásokat," tanácsokat, a könyvet pedig nemcsak megorii'ten], hanem mai napig is használom. írója a SZABADSÁG akkori nyomdavezetőjének volt a félesége. Egy itteni nőismerősöm, — amerikai asszony mondta társaságban, hogy a magyar asszonyok a főzés terén nem szorulnak oktatásra. Ugyan abban a társaságban jelen volt egy másik nő is, aki közismerten ki tő nő konyhát vezet. Ö úgy nyilatko­zott. hogy őt nemcsak a munka, hanem egy szakács­­könyv jnaga is annyira érdekli, mint egy jó regény Mindig.tajál henné .valami újat. Mert szerinte a jó háziasszony olyárj,' mint ama' bizonyos jó pap, aki o - ' y 1 ’ ' . >. • fi. „ holtig fanul'..'vagy mint a. műgyűjtő, aki folyton gya­rapítani akarja^ már meglévő- klncseinek-receptjeinek mennyiségét. Én az „utóbbinak adtam igazat, annál is inkább, mert a mai-szakácskönyvek oktatásukat ki­terjesztik olyan térre is; melyen az a nő sem eléggé járatos, akinek a ,,kisujjában'*’ van a konyhai tudomány. Igaz. hogy a háztartás csinját-binját a magyar nők megtanulták még az óhazai édesanyák vezetése mellett.de a mai élet kívánalmait a mi egyszerű-több­nyire falusi-édesanyáink nem ismerhették. Ebben a fogyókúrás, diétás, vitaminos világban más követel­ménye van a konyhának, mint volt a múltban. Ezért kell a modern szakácskönyv útmutatása egy mai nőnek, ha háziasszony. AZ ÉLETMÜVÉSZETET ismerni, manapság már egyértelmű AZ ÉLETMÜ­­.VÉSZETTEL... A régi világ szakácskönyveiben azzal kezdődött az utasitás, hogy: ______ HA GERGELY PÁPA JOBBAN ÁTGONDOLJA A NAPTÁRT VARGA ÉVA - • „VÉGY KÉT NAGY LIBAMÁJAT...” A tojások tucatjait is előírták a szakácskönyvek, mert a receptek Írói — többnyire vidéki földbirtokos­­nék —. közvetlenül a ketrecből hozatták be a szolgá­lókkal a friss tojásokat. Nem is álmodták, hogy jöhet egy idő. mikor egy-egy tojással spórolni kell, mert az ára az égig ér... Az első világháború után Pesten is ritkaságszámba ment egy tojás. Én ugyancsak a szellemes „paródiát” élveztem, mikor a Nagy Endre hires kabarék-előadásán a páratlan Medgyaszai Vil­ma énekelte a sanzont, amely az efféle dús recepteket gúnyolta, ilyen refrainnel: „Honnét vegyek libamájat, tojásokat... s miért tegez ön engem...?” („Az isteni Mimit” épp a minap méltatta lapunkban Dr. Zöld Ferenc. A cikket még ennyi év után is végigsirva olvastam, mert Mimi, sok más nagy művésznőkkel együtt nincs többé...) Visszatérve eredeti témámhoz: itt Amerikában is eljutottunk már odáig, hogy csak akkor engedhetjük meg magunknak a drága hozzávalók vételét, ha biztos, hogy amihez felhasználjuk, kifogástalan lesz,' A jónevü amerikai vendéglőkben a vendég egy kedvetlen megjegyzése elég ahhoz, hogy a kifogásolt ételt visszavigye a pincér és helyette bármi mást hoz­zanak. amit a vendég óhajt. Nem kockáztáthatják. hogy a jó hírnév, amely drága hirdetéseken és vendé­gek ezrein át alakul ki. megcsorbuljon. A háziasszony persze ezzel nem versenyezhet... főz, tálal és az eredmény nem korrigálható. Szerepe nem csupán a konyhára szorítkozik. A legtöbb kiváló feleség és jó anya nem feltétlenül jó szakácsnő is... Ma már újfajta védekezési lehetősége van annak a feleségnek, akinek a főztjéf a félj tulerősen bírálja. Arról olvashatunk egyre többet, hogy a házimunkából a férjnek is ki kell vennie a részét, sőt különrészt kell átadnia a feleségnek a jövedelméből, mint „munkásnak”, aki meghatározott munkakört tölt be, épp úgy, mint a férj a munkahelyén... Nem tudjuk, hová visznek a mostani idők furcsa áramlataik de ha a jó feleség még szakácskönyvhöz is hajlandó fordulni, hogy a család Ízlését kiszolgálja, mindig számíthat hálára, köszönetre akkor is. ha nem (intik szavakba az elismerést... NŐI SAROK CSENGETTEK Ne haragudj, drágám, valaki csengetett. Talán a postás, le kell tennem a kagylót, szi... * Kovácsné nem fejezhette be a mondatot, mert Ke­­pesiné gúnyosan félbeszakította: —■ Azt hiszed, én nem ismerem ezt a trükköt? Néha én is ezt mondtam, ha már untam a sok beszédet. De azután rájöttem, hogy más kifogást kell használnom, mert ezt a csengetés-ötletet nehéz elhinni. Ajánlok neked sokkal jobbat. Én ilyenkor már régóta azt mondom, hogy leég a konyhában a hús. már érzem is a szagát. Ez még nem elcsépelt. Szóval te engem ne szédíts ezzel a csengetéssel, örülj, hogy elmondom neked részletesen Selymesné válóperét.- De drágám, valóban csengettek. Neked is hallanod kellett. — Nem hallottam, pedig jó fülem van, különben is az előszobában van a telefonod. De tudod mit, a te kedvedért elhiszem neked! Majd később újra felhívlak. Egy óra sem telt el. újra csengett a telefon, terítékre került Selvniesné válóperének izgalmas története, de. - tíz perc után Kovácsná ismét félbeszakította a pletV- ka-telefonhirmondót: — Igazán kellemetlen számomra, ismc.t-mpg kell.’" hogy zavarjalak, de mielőtt felhívtál, kinyitottam a fürdőszobában a csapot és azóta biztosan megtelt a kád vízzel. . — Zárd ef á ősapát . Remélem tudod, hogyan kell elcsavarni! Egy mözdűlát cs már nem is folyik a viz. A technika csodája. Azután' siess vissza a telefonhoz. Na jó. várj egy percig if mondta Kovácsné meg­­adóan és vigyázott hogy a harngja ne árulja el, meny­nyire bosszús. Amikor visszajött, megismerkedett a részletekkel is. — De ez még nem minden — fejezte be Kepesiné . később beszélek Túliméval, akinél Selymesné be­járónője egyszer egy héten takarít. Kiváncsi vagyok, hogy ő mit tudott meg. tehát még egyszer felhívlak. — Jaj. de ne este — ijedezett Kovácsné. akinek elege volt Selymesné válóperéből —, mert tudod, én mindig korán veszem be az altatót. Kepesiné reggel telefonált. — Nem ébresztettelek fel? — De igen! — Nagyszerű, akkor már ébren vagy! Szóval megtudtam, hogy az igazi válóak Korponai Zénó! Kovácsné most nagyon éber lett. Korponai? ■ — Igen. az a Korponai. aki neked nagy hódolód volt Iá nykorodban. Nahát! Beszélj; nagyon érdekel a dolog! ■f- Sajnálom, le kell tennem a kagylót. Akár hiszed, akár -netii. csengettek! Palásti László TÉL Ajánl, sápadlan jár a nap. Issza mezőnk a ködöt, issza, Asztmásán liheg, hallgatag. Izzóvörös a kecskerágó. Sajdul lóle a szürkeség. ' Fojtott jajt zihál, szisszenést. Barbár, kesernyés szagok -szállnak. Varjú károg, a holtra fáradt muhar zokog a léi' előtt. De a most kikelt buzaszálak azt súgjak: télnek, se halálnak meg ne alázzad magadat. . V.: Horváth István A DISZNÓTOR (Folyt, a 12. oldaltól) viselő, alakoskodónak nevezett ismerősök, és jelmezüknek megfelelő dranvat-íkus-táncos játékot adnak elő némi kóstoló fejében- Például a kisértetnek öltözött asszony arcát belísztezj,, . lepedővel teríti le magát. A vacsora alatt .bérűegy a disznótorba és a ..halálra ijesztett" torózók élői elviszi a hurkát. Az alakoskodás Békés és Csotlgrád'megye egyes falvaiban . még.ma is hozzátartozik:a-.dlsznótot szertartásához. Fontos az. éléthü.. alákitás..: a. háziak lehetőleg ne ismerjék fel. hbgy.’kikét réjt 'á ijiáslcara. mert a rossz •játékért nem.jar-'krtstoló.i •’ • ■■ '. Az •ajako'skodók, yej-séjíkéJ .köszöntik, a háziakat: •,;.EÍjöttem én kántálni; ' .NemVszabad engem bántani! . . ' .Éh: fogúinv meg fülét: farkát.- ; -Ádjáfják égy darab hurkát!" Miután.játékukkal elszórakoztatták a vendégsere­get. kosarukba' hurka; • kolbász kerül, s énekszóval •hazamennek-.' • v;'-t.v. i

Next

/
Oldalképek
Tartalom