Magyar Hiradó, 1975. január-június (67. évfolyam, 1-26. szám)

1975-02-06 / 6. szám

8. oldal SZIKLAY ANDOR: MAGYAR LÁBNYOMOK... Washington Annakidején hét dicsvágyó ógörög város követelte magának a dicsőséget, hogy Homérosz szülőhelyének ismertessék el, pedig esetleg egyikben sem született, minthogy máig sem biztos, hogy egyáltalában élt. Ezzel szemben Heinrich Heine nagyon is élt; szelleme rendkívüli hatást tett a német irodalomra, zenére, gondolkodásra; lángoló cikkeivel évtizedeken át tette nyugtalanítóbbakká a politikai viszonyokat és virtuóz verseivel forróbbakká a szerelmieket — mégsem eről­teti meg magát Düsseldorf városa, ahol pedig kételyen felül született, hogy magáénak követelje ezt a zsenit. Szobra sincs ott, sőt hamvai Párisban vannak ma is, noha a franciák már száz évvel ezelőtt felajánlották, hogy diszkisérettel szállítják haza. Düsseldorf az ugo­­csai ,,non coronat” álláspontján maradt mindmáig. Amikor ki-kiujul a csetepaté — mint legutóbb csak pár éve — egy Heine-szobor javaslat körül, a városi ta­nács mindig győz, de sohasem Heine az, aki vereséget szenved a javaslat bukásával. Nem a mi dolgunk; az olvasó méltán kérdezheti, hogy e német csizma hogyan kerül e rovat magyar asztalára. Magával Heinével van dolgunk; vele pedig nem annak a bizonyos versének okából, amelyben egy szakasz a 48-as magyar szabadságharcra utal és Gyulai Pál régi jó fordításában igy hangzik: „Úgy megszűkül német ruhám, Nevét ha hallom a magyarnak, érzések tenger-árja hány, telkembe trombiták rivallnak...” (Napjainkban Kálnoky László igy adta vissza: „Ha e szót hallom: magyarok — szűknek érzem német zekémet, keblemben tenger kavarog s mintha trombiták köszöntnének...”) Irodalomszerető magyar társaságban itt-ott még nagynéha felemlítik ezt a verset, jogos családi büsz­keséggel. Annak azonban még sehol nem találtam jelét, hogy a nagy költő magyarszeretetének egy sokkal fontosabb tényezője, mély gyökere, ismeretes lenne. A nagyszerű irodalomtörténész és kritikus, sze­gény Szerb Antal (43 éves korában, munkaszolgálat­ban, sáncmunka közben, katonaőrei agyonverték) úgy vélte, hogy „talán még Voltaire-nél és Swift-nél is szellemesebb; a legérdekesebb költő, és a németek közt Goethe után az egyetlen, akinek még mindig hatalmas világirodalmi jelentősége és hatása van." A nagy Babits azt is észlelte, hogy „van benne valami mély egyszerűség is, amit mintha egyenesen az ősfor­rásból merített volna, a nép ajkáról, mint Petőfi.” A „Wenn ich den Namen Ungarn hör’ ”-ön kivül azonban sem az előbbinek „A világirodalom törté­nete”, sem az utóbbinak „Az európai irodalom története” c. műve nem említ Heinével kapcsolatban magyar vonatkozást. *** Egyik leglelkesebb és mindenesetre legmagasabb rangú csodálója a magyarság egy másik barátja volt: Erzsébet, Ferenc József felesége, aki legalább is egy Ízben magyarul is irt verset — leközöltem ehelyütt a bécsi levéltári forrás megjelölésével. A királyné Heine­­szobrot emeltetett abban a magaslati kertben, amely Korfu szigetén vásárolt kis kastélya hátsó erkélyétől le a tengerig húzódik. Amellett üldögélt gyakran, pálmák és narancsfák közt, a Benizza-öböl odalent morajló hullámaira és a távoli albán hegyek hullám­vonalára bámulva. Testvéries társalkodónője, Ferenczy Ida, aki már szintén szerepelt ebben a rovat­ban, többnyire Heine-verseket olvasott fel ott a beteg­lelkű, elkomorult arcú, korán deresedő, de még mindig felséges szépségű asszonynak, aki akkor már ritkán utazott („ez itt paradicsom, itt szeretnék ma­radni örökre”, jegyezte fel egy megjegyzését Ida). Utolsó párisi utján megkoszorúzta Heine monmartrei sírját; visszafelé, a Genfi-tó partján, lecsapott Luccheni tőre — és nemsokára kétmillió guldenért megvette a kastélyt II. Vilmos császár. Az uj tulajdo­nos, akinek a költészet iránti érzéketlenségét csak a legbanálisabb szobrok és legdörgőbb diszlépések irán­ti vonzódása múlta felül, lomtárba vitette a Heine­­szobrot s helyére egy óriási, harciasán feszülő, állítólag Achillest ábrázoló tucatszobrot állíttatott. Néhány évvel ezelőtt, berlini posztomról Kairóba, Beirutba, Baalbekbe, Damaszkuszba kirándulva, ut­­baejtettük Korfut, hogy körülnézhessünk a régen el­­csöndesült „Achilleion” kastélyban. Ott fönn a kertben állt az „Ersatz”, mint valami porosz Gólem, üres szemgolyókkal bámulva a langyos levegőbe, amelyben minden és mindenki „eloszlia, mint a bu­borék / s maradt, mi volt, a puszta lég...” Csak Heine élt túl mindent jeltelenül is, itt és mindenütt, ahol még imák és olvasnak verset ebben a komputerizált világban. Nem tudom, hogy van-e Magyarországon Heine­­szobor. Ottani diákkoromban volt Budapesten vagy szobor, vagy utca „Ajtósi Dürer”-ről; nem lenne kevésbé jogosult hasonló alapon és hasonlóképp tisz-LONDONI RIPORT telni meg Heinét, mert — ha nem is könnyű első hallásra elhinni — magyar származású volt. Ezért szólok hát róla itt. A mai lengyelországi Wroclaw-ban, a régi Breslau­­ban, egy David Kaufmann nevű történész és szárma­záskutató 1896-ban könyvet adott ki „Aus Heinrich Heine’s Ahnensaal” címmel. A marburgi „Amerika- Haus” egy ,,local”-ja (helyi alkalmazottunk) hívta fel rá a figyelmemet egy ott tartott konferenciám után, értesülvén magyar származásomról. Jegyzeteket ké­szített számomra a már ritka könyvből, amelyet az egyetem könyvtárából elmulasztottak eltávolítani a hitleri évek alatt. Ezek szerint Kaufmann a régi po­zsonyi okmánytárban különféle papírokat talált egy „Pressburg”-ban a 17.század utolsó és a 18.sz. első harmadában élt bizonyos Simon Michael aranyműves szakmánkivüli tevékenységéről. Ez az ember a dunán­túli zsidóság megbízottja, valóságos rendkívüli követe volt politikai természetű ügyekben I.Lipót udvaránál Bécsben. Már a császári kincstár hivatalos szállítója volt, széleskörű bel- és külföldi összeköttetésekkel, amikor kitört a Rákóczi-szabadságharc. Simon Mic­hael a Fejedelem oldalára állt. Rendszeresen látogatta titkos utakon, kölcsönöket szerzett neki, üzeneteket vitt párisi barátaihoz, kapcsolatokat létesített közte és francia tőkések közt. Ez a pozsonyi „kuruc” Heinrich Heine dédnagyap­­ja volt. Lazarus van Geldern holland származású düsseldorfi kereskedő vette el a lányát — Heine nagyanyját... Hogy is csak? „Ha e szót hallom: magyarok... LAZADO ORVOSOK Elkeseredett orvosok szankciója fenyegeti Anglia egészségügyi szolgálatának működését — a szolgála­tát, amely 25-esztendővel ezelőtti életrehivásakor vi- * lágszerte irigység és bámulat tárgya volt: az első iga­zán szocialista egészségügyi ellátás és díjmentes orvosság nem csak az ország minden lakosa számára, de még a turistáknak is, az átutazóknak, akik hosz­­szabb-rövidebb tartózkodásra az országba érkeztek. A brit National Health Service, vagyis országos egész­ségügyi szolgálat ma még üzemel, de építményének falain hatalmas repedések mutatkoznak és borúlátók szerint az összeomlás veszélye fenyegeti — háziorvo­sok és kórházi konzultánsok, közel húszezer „cseléd­könyves” doktor, az egészségügyi szolgálat kórházi derékhada, úgynevezett munkakorlátozó-akciót he­lyezett kilátásba, minthogy 18 százalékos azonnali és visszamenő hatályú honoráriumemelési követelésüket az annak jogosultságát kivizsgáló tanács elutasította, kilátásba helyezve azonban, hogy április elsejétől az orvosok jelentős fizetésemelésre számíthatnak. Az or­vosok azonban azt vallják, hogy jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok (bár a 18 százalékos emelés sem menne éppen veréb-számba) — de (mint dr. Stevenson, a Brit Orvos-szövetség főtitkára mondotta) mi a biztositék arra, hogy áprilisra, a gazdasági helyzet további romlása esetén a kormány nem rendeli el a fizetéseknek és béreknek a jelenlegi színvonalon való befagyasztását? Az angol egészségügyi szolgálat­nak (kiváltképpen a legutóbbi esztendőkre) oly viha­rossá vált története két fontos körülményt illusztrál figyelemreméltóan: az egyik az, hogy a legjobb szándékú szociális kezdeményezést is mily veszélyesen kezdi fojtogatni az önmaga által (akaratlanul) kite­nyésztett bürokrácia, a másik pedig, hogy az oly ma­­gasrendűen egyéni hivatás, amilyen például az orvosi, nehezen viseli el a „hivatal” summás intézkedéseit és tiltakozása következtében gyakori konfliktusba kerül az adminisztrátorokkal, amelynek aztán — és ez ebben a legtragikusabb — nem az adminisztrátorok, de a páciensek látják kárát. Az országos egészségügyi szervezet és az orvosok között különböző jellegű megállapodások állnak fent: (Folyt, a 9. oldalon) S'Z'E,M,L,E i..................... .............................. Az amerikaiak december 31-e óta szabadon vásá­rolhatnak aranyat, és ez először történik a Nagy Dep­resszió ideje óta. Jó lesz tehát arra emlékezni, hogy az aranyvásárlás éppen olyan kockázatos, mint bármi­lyen más spekuláció. Ha a jelenlegi világméretű gaz­dasági hanyatlás tovább mélyül, akkor az arany ára éppen úgy aláesik, mint ahogy a vörösrézé. A First National City Bank of New York jól állapította meg, hogy „az arany birtoklása pénzbe kerül — vagyis negativ kamatozással jár együtt — mig a pénzügyi aktívák semmibe nem kerülnek, hogy megtartsuk őket és pozitívan kamatoznak.” Ennek alapján ha valaki a takarékbetéte után 7.5 százalékos kamatot kap és az arany birtoklása 8 szá­zalékos költségbe kerül évente — beleértve a biztosí­tást, a tárolást és az ügynöki megbizásokat — akkor az inflációnak túl kellene lépnie a 16 százalékot is ahhoz, hogy az arany jobb beruházásnak bizonyuljon. Ha az arany ára ismét rögződik, akkor jóval mögötte marad minden más árnak. 1933-tól 1968-ig az arany ára az unciánkénti 35 dolláron rögződött, mig más színes fémek ára 431 százalékkal emelkedett. Még az ingadozó aranyár sem biztosit folyamatos értékemelkedést az egyéni beruházóknak. Csak a múlt évben is nagyon ingadozó volt az arany ára, mert az év elején 120 dollár volt unciánként, majd tavasszal 180 dollárra emelkedett, a nyári időben leesett 140 dollárra és aztán megint elérte a 180-190 dolláros át­lagot. A City Bank tehát felelősségének tudatában cselekedett akkor, amikor nem vállalta az arany kis­kereskedelmi értékesítését, mert az arany „valószínű­leg helytelen beruházási javaslat a fogyasztók számára.”

Next

/
Oldalképek
Tartalom