Magyar Hiradó, 1971. július-december (63. évfolyam, 26-52. szám)
1971-07-15 / 28. szám
10. oldal MAG VAR HÍR A DÖ Thursday, July 15, 1971 “CSILLAGHULLÁS” A TERMÉSZET CSODÁI 400 méteres tengermélység-A New Yorkban megtartott Magyar Könyvnapon először találkoztam Zalai Kobzos László költővel és Íróval, családi nevén: Kertész Lászlóval. Mintha messze ködből lépett volna elém feketezsinóros magyar ruhájában a “Szemben a köddel” verses kötet és á “Csillaghullás” című novellás könyv szerzője. Fiatal, lelkes arcán a mosoly alatt hazáját vesztett, szomorú vonás ... ez az ismert közös vonás, amely ott borong mindnyájunk arcán ... Nappali életünkben titkolva, éjszakai álmunkban a felszabadult érzésektől zokogva, soha meg nem békülve az ellenünk vétett sors gonosz akaratával. Gyermekkorában, Zalaegerszegen, gyakran minisztrált Mindszenty József hercegprímásnak, akkor még apáturnak. Ezt a tiszta, Isten kezén nyugvó békét áhítozó életet és benne minden olyan szépséget, amely a dunántúli zalai dombok, virágos mezők, erdők lehelnek, — magába fogadva, vérévé válva hordozza, mint szent magyar stigmát és bizony, a keresztet is. Udvarias mosollyal nyújtja felém a könyvét, amit még Zalai Kobzos László név alatt irt menekülő éveinek kezdetén. Cime: “Szemben a köddel”. Verses aratásának első kévéi idegenben ... A lírai és sokszor epikus mondanivaló ma még időszerűbb és a jövőben még inkább az lesz. A könyv fedelén mélyhatásu a Bregenzben .nem rég meghalt Juszkó Béla, kiváló festőművészünk illusztrációja, mely-Irta: RUBY ERZSÉBET lyel a költő egyik balladás hangulatú versét varázsolja képpé. — Tovább lapozom. Az előszót egyik legnagyobb magyar Írónk: Nyirő József irta. Bátorító, lelkesítő üzenet minden szava és ma is eleven erővel hat, — szinte most is Ruby Erzsébet halljuk hangját az idegen sirhalom alól. Összefoglalja a költő egyéniségét, adottságait és a megmaradás evangéliumát igy hirdeti és írja le: “New York lihegő munkatempójában, a küzdő magyar költő ajkán magyar versek fakadnak : kivirágzik az anyanyelv, mely nem engedi elveszni, az idegen tengerben, ezt az izes, színes, az édesanyjába és a hazai rögbe kapaszkodó zalai fiút.” A szerző verseinek csak egyik része került a könyvbe, — hiszen ismerjük magyar könyvnyomtatásunk nehézségeit, szerény kereteit, — mégis ettől a másfélszáznyi verstől is könnybelábad a szemünk, különösen, amikor édesanyjához irt verseit olvassuk. A fiú hálás, szerelmetes szeretete árad az életet adó édesanyához. Ilyen cimekkel koronázza meg a legdrágábbat, akit sokszor tudatosan azonosít Hazájával: Magyarországgal: “Barna fején tél hírnöke ...” — “Ha jó anyám hangja eligazít ...” — “Édesanyám, én mindent' megpróbáltam ...” — És igy tovább, egymásután tizenöt vers az anya előtt térdethajtó, világvándor fiú imádságos rajongása ... És & további versek mind, mind meg nem alkuvó akarat, az újabb mély szakadékok szélén. Nincs megalkuvás ... a tetemrehivásnál nincs eligazítani akaró magyarázat, de a versekben vizionálisan ott csillog a remény, még a várakozás sokszor reménytelennek látszó sötét és komor éjszakáiban is. Úgy koppannak ki az írógép betűiből a szeplőtelen magyar szavak, mint a kristálytiszta forrás. Nincs itt erőltetett divatos kán tálás, hogy minél csavarosabb érthetetlen a vers, annál érdekesebb. Mi, az olvasók nem érdekeset, hanem elsősorban értékeset akarunk olvasni! Kertész László a másik könyvét is dedikálva nyújtja felém. A cime: “Csillaghullás.” Hosszabb, rövidebb elbeszélések az életből, a közelmúltból. A könyvet már eredeti nevével: Kertész Lászlóként jegyezte, de prózában is Zalai Kobzos maradt, az ősi göcseji föld regőse, elmúlt tragédiák tanúja, magyar jelenünk, jövendőnk látója, átélője. A könyv fedőlapja gyászfekete, mint a felravatalozott éjszaka és ebből a mély sötétségből egy zalai, göcseji rozoga harangláb foszforeszkál a hulló csillagok alatt.., A “Néma áldozat” című elbeszélését minden magyarnak el kell olvasni! Annak is, aki az orosz betöréskor a halál mesgyéjén járt... és annak is, aki itt Amerikában a szabadság hazájában kikerülte a véres zivatart. Kertész László stílusának ereje és szépsége a hatásvadászat nélküli természetes tolmácsolás. Minek is Írna tarka szóvirágokat a szenvedésről? Hiszen tudja, hogy semmi célja nincs, ha botláT sainkról korbácsolva írna. Dé a sorok között megérezzük, hogy nem lehet kitérni a felelősség alól, melynek mindnyájan részesei vagyunk. Hiába fordulunk jobbra, vagy balra ott állnak hivatott magyar íróink, akiket nem lehet uj ideológiákkal ide-oda ráncigálni, Ők a mi emberségünk, lelkiismeretünk hangadói, ha kell, harsonásai, akik a szenvedő emberiség keresztje alatt nem a bal s jobb Kanadai tudósok igazolták azt a mindeddig tengerész túlzásnak tartott állítást, hogy léteznek óriási polipok, amelyek az embert és a kisebb hajókat is megtámadhatják. Bebizonyították 22 méter testhosszuságu és 40 centiméter szemátmérőjü polip óriások létezésének lehetőségét. E tiz karú tiuahalak testsúlya elérheti a 40 tonnát is. A tudósok valószínűnek tartják, hogy még ennél is nagyobb példányok léteznek a világtengerekben. Bizonyítéknak tartják azokat az óriási szivókoronghegeket, amelyeket ámbrás cetek bőrén talláltak. Az óriás tutahalak 200 Izgalmas, modern drámát játszanak a színházban. A közönség nagy figyelemmel kiséri a színészek játékát. A halálos csöndben halkan megszólal egy férfihang: — Bocsásson meg, asszonyom, nem volna szives levenni a kalapját, hisz tiz dollárt fizettem a jegyért. — No és? Én 30 dollárt fizettem a kalapért!. . . * * * A zsúfolt orvosi váróterembe egy fiatal mama lép be, karján egy pólyásbabával, és véletlenül rálép egy férfi láoldalon, hanem a KÖZÉPEN VÁGNAK EGYENES UTAT. Megfontolva lépnek, figyelnek, írnak, csábitó szavak nélkül. Akik a beteg emberiséget s megnyomorodott életet kívánják meggyógyítani, szebbé és jobbá tenni. Honfitársaim, fogadják szeretettel Kertész László, azaz Zalai Kobzos könyveit, hogy vigasztalást és megnyugvást kapjanak itt a messze idegenben, ahol cenzúra nélkül lehet Írni és olvasni. Kertész László Íróasztalának fiókjaiban sok-sok kézirat rejtőzik még: verseskötegek, regények, drámák, elbeszélések, színdarabok; ha az olvasóközönség szívesen nyúl a megjelentekért, egyszer kiadásra kerülhetnek a szerző többi müvei is. A könyvek kaphatóik a szerzőnél: Kertész László 122 Wessington Ave Garfield, New Jersey, 070*26. A “Csillaghullás” cirnü könyv portóköltséggel együtt: 3 dollár. “Szemben a köddel” cimü verseskönyv portóköltséggel együtt 2 dollár. ben vándorolnak. * * * Még 160 mérföldes távolságban is hallható a kék bálnák hangja a Viz alatt — állapították meg legújabban a tengerbiológusok. A tudósok véleménye szerint a szabálytalan időközökben kibocsátott jelek a kommunikáció legegyszerűbb formái. Az expedíció során a tengeri óriások négy példányát figyelték meg a tudósok a chilei partok közelében. Egyesek hosszúsága elérte a 50 lábat, súlyúk pedig a száz tonnát. Víz alatti mikronfonokkal valamennyi hangjelzésüket hangszalagra vették. bára. Az dühösen felkiált: — Nem tud vigyázni? A kismama bűbájos mosollyal válaszolja: —Dehogynem. Csak elhatároztuk ,hogy ezt az egyet megszülöm . . . * * * A rádióriporter interjút készít a hires halászszövetkezet nagy bajuszu, öreg halászmesterével. Miután már mindenről kifaggatta, felteszi a kérdést: — És mondja, barátom, hogy készítik maguk a halászhálójukat ? — Veszünk, uram, kész lyukakat és összevarrjuk őket... * * * A filozófus és a teológus vitatkoznak egymás tudományának a jellegéről. Az érvekből kifogyva ezt mondja a teológus: — A filozófus a sötét szobában azt a fekete macskát keresi, amely nincs is ott. — A filozófus válasza: — A teológus ebben a tekintetben túltesz a filozófuson. Ő meg is találja a fekete macskát. * * * Fiatal házaspárról beszélgetnek egy társaságban. — No, ezek biztos nagy szerelemből esküdtek! — mondja valaki. — Pont fordítva! Gyűlöletből! — közli a másik. —- Hogy érti ezt? — A lány gyűlölte a folytonos egyedüllétet, a férfi meg gyűlölte az állandó anyagi gondokat... * * * Öreg nyugdíjas állít be a posta központi anyagraktárába. — Kérem szépen, nem kaphatnék én itt egy kimustrált levélszekrényt ? — Minek az magának? . — Kalitkának kell. Kaptam egy postagalambot a nevem napjára. Öl IS RÉSZESE LEHET A MAGYAR OLIMPIAI . SIKEREX1EH ! Támogassa sportolóink felkésxitlsái a müncheni olimpiára ! A felajánlásokat átveszik az IKKA ügynökök, a Magyar Egyesületek erre felhatalmazott megbízottai. Felajánlását közvetlenül is eljuttathatja a Magyar Olimpiai Bizottság részére az Országos Takarékpénztár külföldi bankszámlái utján. A MAGYAR OLIMPIAI BIZOTTSÁG ÁS A MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE A FELAJÁNLÓK KÖZÜL NÉHÁNY SZEMÉLYT VENDÉGÜL LÁT MAGYARORSZÁGON ÉS FEDEZI AZ UTAZÁSI KÖLTSÉGEKET IS! HÜ101