Magyar Földmivelö, 1899 (2. évfolyam, 1-53. szám)

1899-05-21 / 21. szám

MAGYAR FÖLDMIVELŐ 163 Gyerünk föl! Fölmennek. Mindenütt fény és pompa. »Xézz körül, sugá e kedves Rózának, itt laknak a boldog emberek a földön. Nem ismernek but-bá- natot, szükséget, nyomorúságot, de r e m é n y t sem. Nem kell küzködniök az élettel, mert mindenük van. Napról-napra élnek . . . aranyban s ezüstben úsznak! A palota eló'tt egy oszlop mellett egy szegény öreg vak koldus támaszkodik, kalapjában ezüst pénzek csillogtak; nem messze tőle egy pajkos gyerek nézett áhítozva a kalapban csillogó pénzre ... Én Istenem ! igy sóhajtott a szegény vak kol­dus : bár csak egyszer láthatnám meg kék egedet! s könnyei hullottak. Róza fájdalmas érzettel fordult el a szomorú képtó'l . . . Istenem! mégis boldog vagyok én, gondolá magában. Egy szép kert szegélyezé a roppant épületet. Mellette nagy mélységben a hegyi folyó sietett kőpart alatt czélja felé. — A kertben szebbnél szebb pontok valának kigvódzó virágos utakkal, itt-ott pázsitos pamlagok is kinálkozának a pihenni akarónak. — Egy félreeső lugasban két embert pillantának meg, szomorúan ültek. »Nézz körül! sugá kísérőm. Ezek itt: férj és nő. Mindkettő bol­dognak látszik és mégis boldogtalanok: szivök szerelmét, egyetlen gyermeköket tegnap'temették el. A csendet szép hárfajáték törte meg. A nő játszott szomorúan s meghatóban, mintha most is a kedves gyermek sírjánál zokogna. A bus melódia elhalt, miként a fájdalom. A szép nő fölkelt s a folyó partjára ment s a keblére tűzött rózsacsok- az alant locsogó hullámok közé dobá és merőn szegzé szemeit a mélységbe, férje hallgatá s követé őt s midőn a rózsa-csokrot a habokban eltűnni látta, elfödé arczát. »Nézd! szól a kedves alak Rózához: igy temeti el a fájdalom boldogságának emlékét, kinek szerencséje, egyetlen gyermeke volt, s ki most egyike a legszegényebbeknek a földön, mert fájdal­mának még könyei sincsenek.« »Ismered e szép nőt!« Oh Tini, Tini! sóhajtott föl Róza. De jer menjünk baza a susogó, árnyékos erdőbe, szólt a kedves alak. »Czélnál vagyunk; itt lakik az égi béke, szólt a drága alak. Itt szól az Isten azokhoz, kik őt megértik. Figyelj csak, hogy susognak a fáklevelei, miként a tenger locsogó habjai. Nézz körül, A virág mindenkinek nyújt valamit és nincs senki, ki boldog nem lehetne. Keress, küzdj, törj előre, de vonulj magadba lelkileg és megtalálod bensődben a kincset, mely fényesebb az aranynál, ragyogóbb a gyémántnál. Nézz körül! Tied égen, földön min­den. Érted ragyog a nap, neked világit a hold ra­gyogó csillagaival; szóval minden szolgálatodra áll égen-földön. És most térj vissza és gondolj reám és ekkor boldog és gazdag leszesz szegény­ségedben is. mert én vagyok: a megelégedés angyala és én vezettelek. Róza fölébredt és még akkor is susogó: mégis boldog és gazdag vagyok szegénységemben is. Oh Tini, Tini, szegény Tini! Az emberi test szépsége. Az emberek fölfogása a test szépségéről, a a világ egyes részeiben bámulatos különböző. Kíná­ban tudvalevőleg a lábat nyomorítják meg az em­berek, hogy széppé és érdekessé tegyék magukat. Brazíliában és Peruban egyes törzsek a homlokot mesterséges módon ellapitják, mert ezt különösen szépnek tartják. Közép-Afrikában és Zanzibárban az ajakra tűzzel jegyet égetnek. Grönlanban fölhasitják a fület, Japánban szintén. Anamban a Ceylon szi­getén a fogat festik az emberek. Törökországban pedig csak a nagyon kövér nőket mondják szépeknek. ÜGYES-BAJOS DOLGOK. A toll szár megfogása. Ugv-e bár váltig kérdezitek, hát ez már me­gint mi a mennydörgős menykü. Pedig jó lesz ám tudni, hogy mi? Hiába kell ma már minden gye­reknek iskolába járni, azért bizony nagyon is so­kan vannak, a kik Írni nem tudnak. Hát úgy volt az régen, úgy van az ma is, hogy egyesség köte­lezvény irás vagy más alkalommal az írni nem tudó embernek mégis csak kellett valamit csinálni, hogy a neve arra az Írásra kerüljön. Az írástudó ember akkor oda nyújtotta a penna (vagy toll szár) szárát, s ha kezével megfogta vagy nagy nehezen a neve aláírása alá egy keresztet csinált, akkor a fél aláírása teljesen kötelező erejüet csinált vele és a pernél döntő volt. Persze az utazó ügynökök, a kik a községek­ben biztositásokot hajkurásztak, az ilyen módi név­aláírásoknak nem kis hasznát vették. Ugyancsak sok szegén}' emberrel megfogatták a penna szárát, meg csináltatták velük a kereszteket a név mellé derűre borúra. Ha aztán perre került a dolog, még a biró is igy kérdezte: — Hát kend megfogta a penna szárát ? — Meg, mondotta a szegény ember. — Hát akkor annyi, mintha aláírta volna. És a pert a szegény ember elvesztette. No de ezután nem igy leszen édes atyámfia. A kúria, a legfőbb bíróságunk kimondotta, hogy tollszár (penna) megfogása még nem a váltó alifásra adott megbízás. Ez a magunk nyelvén ezt jelenti. Pató Pál gazda nem tud Írni. Igen de ott faggatja Schlezinger utazó ügynök, hogy csak vegye meg ezt a gépet, mert pénzt nem is kér, csak a váltót írja alá. Pató Pál nagy szégyenkezve be­vallja, hogy ő már hajlandó volna aláírni, de még a nevét sem tudja papírra rakni. Az ügynök erre igy szól: — Az nem baj. Pató megfogja a penna szárát, az előre leirt neve után tesz egy (f) keresztet és készen vagyunk. így is történt. De egyszer csak Pató Pált felvilágosítják hogy be van csapva. Perre kerül a dolog. Az ítélet most a kúria, legfelsőbb bíróság döntése után igy fog szólani: — Jóllehet Pató Pál akkor, mikor a váltót alá­írta, a penneszárát megfogta — azt a váltót még sem irta alá, mert — és ez a dolog sommája — a pennaszár megfogásával senkit sem lehet felhatal­mazni a név aláírására. Tehát ezentúl akár százszor fogod is meg atyámfia a pennaszárát, meg ezer keresztet is csinálhatsz a más által papírra irt neved után — az még sem lesz a te hiteles névaláírásod. így van ez jól! Mire jó az ócska czipő! Nálunk aligha használják valamire az ilyen rossz portékát, de az amerikaiak jobb gazdák, nem hagynak azok veszni semmiféle hulladékot. A mint a szemétre került rongyból papirt készítünk, a csonttal czukrot finomítunk, stb., úgy feldolgozzák Amerikában a rongyolt czipőt is. Daraboki'a meté­lik, klorvegyiilékbe áztatják s megszáradás után ke­mény maszszát kapnak belőle. Akkor aztán porrá őrlik, enyves anyaggal keverik s formákba öntik. Lesz belőle gomb, késnvél, fogantyú, különböző házi eszközök stb.

Next

/
Oldalképek
Tartalom