Magyar Család, 1977 (18. évfolyam, 1-4. szám)
1977-01-01 / 1-2. szám
14 Magyar Család KÉSZÜLŐ KÖNYVEINK Lajossy Sándor: LIDIKÉ című történelmi regényét angol nyelven készülünk megjelentetni a közeljövőben. Az 1956-os eseményekbe fűzött történet idáig magyar nyelven már több kiadást is megért, de az emigrációban élő másod-harmadgenerációs ifjúságunk számára mit sem mond, főleg azért, mert jelentős részben egyáltalán nem, vagy csak nagyon rosszul beszélnek magyarul, s írni, olvasni egyáltalán nem tudnak anyanyelvűnkön. Ennek az új kiadásnak a költségeit sajnos saját zsebünkből képtelenek lennénk fedezni egészében a jelen könyvkiadási programmunk mellett. Ezért Olvasótáborunkhoz fordulunk némi önzetlen segítségért, s a költségekhez való hozzájárulásként beküldött adományokat és a magyar jövőért hozott áldozatukat egy számozott, dedikált tiszteletpéldánnyal fogjuk honorálni. — A következő, szintén angol-nyelvű kiadványunk Dr. Hegyi Zoltán: Pipál a Hargita című regénye lesz. Magyar vonalon készülőben vannak: Nádasy T. Jenő: A benini csapda című kalandregénye és Szabó Ferenc: A kör bezárul című reportázs-regénye. Ezek után sorra vesszük Lajossy Sándor: Gyönyörű ez a nagyvilág cím alatt sajtó alá rendezett útleírásait. Mindezen munkák a londoni Turul Nyomda kezelésében fognak a könyvpiacra kerülni, s olvasókörünk máris előjegyezheti rendeléseit, mert csak korlátozott számban fogjuk készíteni őket. PÁL YÁZA TI HIRDETÉS Kedves olvasóink és Barátaink, Lentulay István és neje, a magyar ügy iránti áldozatos lelkesedésük sarkalására felkérték a Magyar Családot, hogy hirdessen meg a nevükben egy politika-történelmi pályázatot, 100 angol Font nyereményösszeg megajánlásával. Az irodalmi pályázat tárgya az 1956-os magyar Forradalom előzményeinek, lefolyásának és kihatásainak leírása úgy, ahogy azt a magyar nép átélte és végrehajtotta. A kézirat terjedelme 100 és 150 A4 méretű oldal között mozogjon, kettős sortávval gépelve, lehetőleg utólagos javítások beszúrása nélkül. Az így elkészített tanulmány beadásának határideje 1977 október 31, lapunk levelezési címén. A pályázat meghirdetői nem kívánnak határozott irányelveket lefektetni az írók számára, de elképzelésük szerint a következő támpontokhoz kellene ezt a XX. évfordulót megünneplő műnek ragaszkodnia: — 1.) a Forradalom kitörésének okai, 2.) a spontán népmozgalom vezéralakjainak jellemzése, 3.) a voltaképeni forradalom hadászati tettei, s a katonaság szerepe, 4.) a forradalmi kormány állásfoglalása és politikai helyezkedése a harc vívmányainak biztosítása érdekében, 5.) a forradalom leverésének okai az orosz intervenció, a varsói egyezmény államainak beavatkozása és a nyugati állásfoglalás hiányának koordinátáiban, 6.) a katonai vereséget követő menekülés és 200,000 honfitársunk áttelepülése Nyugatra, a kezdeti nehézségek, a letelepülés négy kontinensre szétszóródva és a gyökérverés küzdelmei. — 7.) A forradalom kihatásai a világpolitikára kezdetben és ma, a Forradalom szellemének fenntartására irányuló mozgalmak külföldön, s végül közvetlen és közvetett kihatása Magyarország mai életére. Magán a kéziraton kívül hasznos lenne a forrásmunkák felsorolása, vagy a dokumentációs anyag foto-kópiás mellékelése is. HONGAARSE GEDICHTEN A Requiem című verseskötetének németnyelvű kiadása után Kisjókai Erzsébet, külföldi irodalmi köreink Nagyasszonya, most holland nyelven szólaltatta meg tizenkilenc költőnket. A magyar költészet nagyjai közül Ady, Arany János, Áprily Lajos, Babits Mihály, Flórián Tibor, Illyés Gyula, József Attüa, Petőfi Sándor, Szabó Lőrinc, Tóth Árpád, Wass Albert és természetesen - maga Kisjókai Erzsébet fémjelzik a csinos kötetet, összesen 87 verssel. A tartalomjegyzéken átfutva Ady sok-sok költeménye közül megtaláltuk a Nekünk Mohács kell, a Szeretném, ha szeretnének és a Krisztus kereszt az erdőn -t, s megtalálhatjuk Aranytól a Csendes bánat, Áprily-tól A házsongárdi temetőben, Babits Mihálytól a Miatyánk, Flórián Tibortól a Keserű gyökéren, Ily-