Burány Béla: Hej, széna, széna. 120 vajdasági magyar gyermekjátékdal - Zentai füzetek 8/E. (Zenta, 1973)

Jegyzetek

33.— Farkas Julcsa. Úgyszólván az egész magyar nyelvterületen elterjedt, újabbkori ballada. Utalnak erre a kapitalizmussal együtt jelentkező újabbkori momentumok: cséplőgép, zsidó orvos, stb. A balladában előforduló férfi név sűrűbben változik mint Farkas Julcsa neve. Sokszor nem is említik, szerepe is elmarad. Az 1886-os év más, újabbkori balladáknak is kezdő sora. — Az esemény helyeként igen sok esetben dél-alföldi helynevek sze­repelnek: Szegedvidék, Zenta, Szlavónia, »Belegrágy«, stb. Ennek magyarázata valószínűleg a ballada keletkezésével egyidőben el­terjedt summás-munkás, szezonmunkás foglalkoztatás ezeken a vidékeken. Erre utal a Farkas Julcsa balladacsoprtból kinőtt sok summás-ballada is. A »cséplőgépbe esett lány« balladacsoportból Zentán is lejegyez­tünk több (eleddig három) változatot. Károlyné Döme Klára 42 éves asszony így énekelte 1965-ben: Ezernyolcszáznyolcvanhatodik éviben, Mi történt a zsidó orvos kertjében, Farkas Julcsa föllépett az asztalra, Egyenesen bele (j)esett a dobba. Mikor eztet Farkas Pista meglátta, A két kezét a fejére kulcsolta: — Jaj Istenem, álljon meg a masina, Julcsa húgom bele (j)esett a dobba. Farkas Julcsát föltészik az asztalra, Egyenest a zsidó orvos házába’, Zsidó orvos elfordul és azt mondja: — Ennek már a Jó Isten az orvossá. Farkaséknál méggyújtották a gyertyát, Talán bizon Farkas Julcsát virasszák, Virassza azt három fehér vadgalamb, Negyediknek fáj a szive, meghasad.

Next

/
Oldalképek
Tartalom