György Kara (descr.): The Mongol and Manchu Manuscripts and Blockprints in the Library of the Hungarian Academy of Sciences
The Mongol Collection
delgerigsen : ariyun yurban biy-e-yin sayin (lriş-ün qongyorcay-iyar kündülegsen : abural burqan-i galvaraş tegün-e sögödümüi etc. = Tib. O rin-éhen sems-kyi rca-ba brtan 11 rlabs-chen chogs-gflis yal-ga rgyas 11 sku gsum 'bras bzan sfíe-mas dud 11 sans-rgyas ljon-pa de-la 'dud 11, etc. End, ff. 29b5-30al3: oyoyata teyin udirduyéi [= uduriduyéi] ilayuysan-u sayin jarliy-tur ucirtai masi ketürekei öggíllegci alin-u jarliy-iyar tomiyalaju qoos kelen-i öggülegéi neretü ber Mongyol-un kelen-dür toloyai qolban orosiyuluysan sayin nomlal-un öljei-tü modun . todoraqay-a qoyar yosun-u möcir dal yaş delgeriysen. ene tung mayad tuş amuyulang-un tejigei batudqu [30a] boltuyai • ... further benediction, ending: ... erketü yurban bey-e-yin ür-e-ber qongyoréaylaqu boltuyai • [= Tib.] Rnam-'dren rgyal-ba'i gsun-la 11 rab-'byams smra-ba gan-gi bkas 11 skad gfíis smra min hor 11 skad-du 11 bsgyur-ba'i bkra-Sis legs-bSad Íjon 11 lugs-gflis yal-ga rgyas 'di 11 phan-bde gsos-su brtan gyur-[30a]-cig, etc.,... sku gsum 'bras-bu g-yur za-äog | Buddhist didactics translated from Tibetan in alliterative Mongol verses. Mong. 215 Fire Offering for the Camels Manuscript, early 19th century pothi of pale brown Russian paper with wires and traces of water-mark 9.9 : 33.6 cm; Mongol pagination on the left margin; 27 lines/page, thin brush, black ink, clumsy hand-writing; orthography with many diacritical, not always classical. Rinchen' s gift (March 9, 1970), with his 'Phags-pa seal on the cover and with his ball-point written 'Phags-pa note on the right side of the title: Dam-ba-dar-pyi ges-gui ög-bei "Given by the dge-bskos [Tib. = Mong. buyan-i jakiru yâ] Dambadarjai [= Bstan-pa dar-rgyas]." Title on the cover: Temegen-ü yal-un / takil y-a orosibai/ "[Here] is the Fire Offering for Camels." Another title on f. la, see below. Inc. f. la (nigen = cover verso): O Blam-a yo avaéar-yin [!] nomlaysan temegen-ü bayan [= buyan] kesig-ün sudur ene bui ["This is the Sûtra of the Virtue and Fortune of the Camels."] cayan cen [with Manchu dot] sibayun irekü=dür Ğasutu ayula gesküi-dür cayan Saryaci ingge botoyolqui=tur buyan-du yeke dalaly-a abunam qurui 3 qung sibayun, etc. End, f. 2a23-25: ... qamuy amitan engke amuyulang-iyar jiryaqu boltuyai mam-ğha-lam. Cf. Rintchen, Matériaux II, no. IX; Damdinsürüng, Jayun bilig ; Dumas, Aspekte und Wandlungen-, Chabros, Beckoning Fortune, pp. 31-44, 254-262. 279