György Kara (descr.): The Mongol and Manchu Manuscripts and Blockprints in the Library of the Hungarian Academy of Sciences
The Mongol Collection
jayun §igamuni-yin törögsen oron : Enedkeg-ün Gangga mören-dergedeki Varasé [=Vârânasî] balyasun-a sayuysan Maha-a ([Tib.] Ma-hâ) bara'ham-a-yin qamuy nom-ud=i ariyun-a ündüstllegsen . SaŞi bandida-yin bayaqan bandida kemegdi ber Enedkeg=ün kelenede Mongyol-un keleber yal baras jil-ün jun-u aday qonin sarayin arban naiman-a gray braqasbadi delgeregsen nag$adar-un yosun-tur ilker e]e=legsen edür-tür Turban sayiqan neretü yajar-a ordiyuluysan-u bidigedi inu toyin gelüng ([Tib.] dge-slon) [280b] Ng[ag]dvang lhurub ([Tib.] Lhun-'grub) kiged dgelüng ([Tib.] dge-slon) Lubsang ([Tib.] Blo-[bza]n) Sirab ([Tib.] Ses-rab) kiged bandi ([Tib.] band[h]e) Jimba ([Tib ] ]am-pa [='jam-pa?]) Biligtü tüsimel janggi Coytu terigüten bidibei : ene sudur-i nomlaqui Ğay=tur beliğ boluysan anu qura boroyan oroju Jud doryan ariluyad qutuy-tu Mayidiri ([Tib.] Ma'itrai)-yin gegen-ü körüg-yi : emdi qutuytu ([Tib.] 'Phags-pa) gegdi blam-a ber toryaneyer[=iyar] arban tabun alda kemjiyetü gegen körüg-i bütügebei : tegüber belgedegsen buyan=iyar : ilayuysan-u O Sajin jüg day bükün-dür önide arbijin delgerekü boltuyai • : • mam-ghala-am ([Tib.] ma-nga-lam) • Translated from the Indian Mahâbrahma's books for Chos-dpal erdeni dayiding noyan by SaSi bandida-yin bayaqan bandida at Turban sayiqan in a fire-tiger year; written down by the monks Nag-dban lhun-'grub, Blo-bzan Ses-rab, bandhe 'Jam-pa and the janggi Coytu. Cf. Ibőin qoyar modun kümün-ü iiliger , Ciyulaltu qayaly-a 1957, 31958; Susama Lohia, The Mongol Tales ..., C.R. Bawden: BSOAS XVIII, pp. 385-386, C. DamdinsUren (ed.), Mongol uran joxiolin toim, Xoyordugaar dewter (XVU-XVIUjuuni üye), Ulaanbaatar 1976, pp. 297-352, cf. also here Mong. 276. Mong. 134 The Story of Shen Chan Hui Khalkha manuscript of the 19th/20th century, 26 double-leaved books (bengse, or, here: debter or bölüg) of muutuu, 26 : 26.8 cm, no pagination, 15-18 lines/page, brush, black ink, near shorthand usually with diacriticals for N before vowels and for F (sometimes also before consonants); fmal S, Manchu Y for y; Manchu j for Galik j; a'i for ayi, etc., -yier for -iyar. Lines of initial/final quatrains begin lower than other lines. Title repeated on the cover of each bengse: Şen Can Quyi kemekü teüke "The Story called Shen Chan Hui [=Assembly of the Holy Dhyâna, cf. XXVI, f. 15b]." Book I, 17+[2 = upper and lower covers] f., 15 lines/page; title on cover: Şen Can (Quyi) kemekü teüke. terigün debter:' (five dots instead of dörbeljin deg, followed by one more dot), inc. f. la with the title: Sen Can Quyi kemekü. teü 'ke terigün bölüg. / buyan Uiledjü [!] yurban erdeni-i sitügsen-iyer sanaysan küsegsen bütüjü . / erkim köbegün jiyayabai. / yurban duqay degedü erdeni-i ünen süsüg-iyer bisiren sitültei. / yutumsiy-tu öngge-yin tedüi qayurmay bajar-i [with Manchu j] ilangyuy-a tebcil'tei. / yuyubadu ber oldaquy-a berke . enekü bey-e-i erdeni kemen medeltei. / yuniy'lal ügei qatayu joriy-iyar. edüge-ede buyan-u köröngge sadultai . / ügülekü anu . yeke Süng ulus-un tulyur törö-yi baya[= i]yuluysan anu. Joo oboy-tu sang-un irgen Joo Guwang Sing kemegdi bui. ene anu degedü/ 208