Birtalan Ágnes: Kalmyk Folklore and Folk Culture in the Mid-19th Century: Philological Studies on the Basis of Gábor Bálint of Szentkatolna’s Kalmyk Texts.
FOLKLORE GENRES
the song collection from the thirties a person indicated also by his name is cursed for selling his dependants ( xarcudiyän ; the use of köwüdiyän "his sons" in stanza 6 is probably also a reference to his dependants as well). Xarcudiyän xuldgsn Denznä Bowgas (ginä). Xalun, xalun gemärn ' C'kx ginä boltxa! The [man] called Denzn's Bowgash sold his dependants. For his warm, warm sin should he die! Oluln cuyarn Mend, mend irxn ', Ösg zürkicn ' Amarcn ' awxwdn. If we all come back in health, in health, we will tear his lungs and heart through his mouth. 5 Köwüdiyän xuldsn Denznä Bowgas [sic!] (ginä). Künd, kündgemärn' Ükx ' boltxa! The [man] called Denzn's Bawgash sold his sons. For his serious, serious sin should he die! 51 0 A genuine curse is inserted into another song: Xala dewrtä modn gern ' Xamxrad unx boltxa! Xar ulan Badm-Ara zäsng Xagdad ükx boltxa! 511 Some parallels to Bálint's texts from Kalmyk song-collections Be the wooden house with tin cover collapse and fall down! Be the black-red Badm-Ara zääsng die by being shot. In the footnotes above, I quoted brief parallel text-fragments to particular motifs or motif-elements. Here whole stanzas will be demonstrated in order to show the similarities and differences with Bálint's texts and help locate the correct place for Bálint's songs in the Kalmyk corpus. Bálint's Sixth song: Säixän zérde mörin min 7 sarain gerellä nädana; säixasik zangta axanar tanläran sarain tursär Jiryaya! My nice chestnut horse plays with the moon light. With you, my benevolent brothers I will celebrate for a month. Närixän zerde mörin min 7 narana gerellä nädana; näirleji süksun axanar tanläran nason 7 tursär jiryaya! My slim chestnut horse plays with the sunlight. With you, my brothers living in joy I will celebrate for all my life. Font bolokson zerde min 7 yolin 'n süräigin 7 xazana;; My chestnut horse that became lean, sinewy grazes the sedge grass at the river. 50 9 It is an allusion to the traditional division of booty, the Mong. jegiilde. and on the animistic belief in the blood and organs connected to the breathing and blood circulation, cf. Birtalan: Die Mythologie, p. 1002 51 0 Denzna BawgaS stanzas 2, 4, 6. Xal mg dun. Sbornik katmyckihpesen. pp. 6. 43. 51 1 Öräsn öwrtä ulan ükr "Red cow with only one horn" stanza 3. Törskn yazrin dud. p. 69. 78