Birtalan Ágnes: Kalmyk Folklore and Folk Culture in the Mid-19th Century: Philological Studies on the Basis of Gábor Bálint of Szentkatolna’s Kalmyk Texts.
FOLKLORE GENRES
daughter]. After the boy's arrival at the khan's, they made some festivity for seven days, and taking the girl he left. After arriving home he married the girl to his elder sister's son. Thereupon the wife of our boy bore a son. That son's body was pure iron. That boy 78 7 grew up and his father went to seek father-in-law and mother-in-law 78 8 [for him]. That boy's bride was the fifteen-year-old Aragn'i Dängn' i, 78 9 the daughter of Abrsn khan 79 0 living in the direction of the falling Sun. That girl was proposed to be his bride. Thereafter the elder sister's son and the bridegroom left. Our boy stayed at home. As those two were going, there was a mountain in front of them. They went close to that mountain and fell asleep. As they were about to get up after sleeping for a long while, they were encircled by a big army. [95] Thereafter they got up and one sabred one side [of the army], the other sabred the other side [of the army]. Both of them sabred for long, killing them all and went away. While they were going away, there was a tiny red dust [cloud] coming in front of them. Thereafter the elder brother 79 1 said: - That dust is a rabid wolf. That wolf will enter into my heart and leave through my shoulder blade. That time try to catch me without dropping me from my horse. If you can't catch me, I will die. - The wolf arrived at them, entered into his heart and left through his shoulder blade. The younger brother caught him without dropping him. Thereafter he killed that wolf and they went away. Thereafter they arrived at Abrsn khan and sat down. Thereafter the khan said: - You two dogs, from where to where are you going? - [First] give me some drink, then ask me about the reason! - After drinking they said: - If the khan gives his daughter, he should say that he gives her. 79 2 If you don't give her, we will kill you and take your daughter. 79 . Thereafter the khan could do nothing, he gave his daughter. Thereafter they took the girl and left. After arriving home the girl was married to the younger brother. 79 4 Then they lived there peacefully in joy. TWELFTH TALE (Bálint 12. Utu tüli) 79 5 [96] It happened once upon a time 79 6: there lived 79 7 a hero, called Ulaadaa Baatr. 79 8 He had Two thousand horses and Two good grey horses. The two good horses were hobbled one after the other at the yurt and he went every week to see the stud. After a week he went to the stud and upon looking at it, one thousand horses with the other good horse had been eaten up by a wolf. The trail the wolf left was a good way on which no pack camel was 71, 7 From this point of the tale the hero's son is called köbün, Kalm. köwün "boy, son". 78 8 1, e. to seek a bride. 78 9 Bálint arban tabun nasuta Aragn'i Dängn'i, Kalm. arwn tawn nast Argn'i Dängn. 79 0 Bálint Naran süxu tizüktii Abarsan xän gedek xän, Kalm. Nam süx üzügt Awrsn (?) gidg xän. The meaning of lexeme Awrsn needs further investigation. 79 1 I. e. the hero's sister's son. 79 2 Bálint Xän kükän ökün'i ökän kelel , Kalm. Xän kiikän ögx n' ögxän kel\ The sentence is somewhat obscure and needs further clarification. 7 9 The subject changed in the sentence: khan (Sg.3.) —• you (Sg2.). 79 4 1, e. the main hero's son. 79 5 Manuscript pp. 96-104. There was a title attached to this tale, but it is crossed out. On the role of wolf in the mythology of Kalmyks: Biiejev, B. A.: Deli neba - Sinije Volki. Mifolgo-religioznyje osnovy etniceskogo soznanija kalmykov. Elista, Izd. KalmGU 2005. 79 6 Bálint kezänä sänji bolna. 79 7 Bálint bäidek sänji bolna. "There have lived". 79 8 Bálint: Ulada Bätur, Kalm. Ulädä Bätr, in detail cf. Tenth and Eleventh tales. 1 14