É. Apor , I. Ormos (ed.): Goldziher Memorial Conference, June 21–22, 2000, Budapest.
TAKÁCS, Gábor: "Sun" and "Moon" in Semitic and Egyptian in an Afro-Asiatic Context
GÁBOR TAKÁCS EWlm. & Ayr e-ssam "1. éclair, 2. surface (robe) brillante, lustre" [PAM 1998, 298]. Lit. for Sem.-Brb.: Mlt.-Stl. 1990, 59; HSED #2328 & #2329. 2. If, in turn, the PSem. word was *sams- as already suggested (Djk. 1975, 124: *sams/s-, 1981, 57, fn. 95: *sams-/*saps-, Dig. 1973, 122; 1986, 86, n. 12: *sams-, contra *sams- by Frz. 1965, 144), it could have been a dissimilative reduplication of AA *s-m, cp. WCh.: Angas lem [1- < *S- possible] "sun" [Flk. 1915] (Dig.: Angas 1< WCh. *z-). Lit. for Sem.-Angas: Dig. 1989, 97, #55; Mlt.-Stl. 1990, 59; HSED #2329. NB: Due to phonological problems, PBrb. *s-m "lightning" cannot be related to Angas lem (Brb. *s- f AA * S -). 3. A. B. DolgopoFskij (1973, 122 - followed by I. M. D'jakonov 1975, 124; 1981, 57, fn. 95) proposed equating Sem. "sun" with PCu.-Om. *[c]A[']Am- "sun" [Dig.], which was based practically on SCu.: WRift: Irq. ce'äma [ts-] "sun" [Wtl. 1953, 97] = cé'áma [Wtl. 1958, 25, #102], Grw. cé'ima [ts-] "sun" [Wtl. 1958, 25, #102] j|| NOm.: Haruro zomp-e "luce artificiale" [CR 1937, 668] = comp-e "HCKyccTBCHHbin CBeT, CBeT CBeTHJibHHKa" [Dig.]. NB: Phonologically more than problematic. WRift *c- T either Sem. *s- or *s-. For the time being, it is difficult to pass any judgement upon the isolated Haruro word. 4. It has been mistakenly suggested (Dig. 1989, 97, #55; Mlt.-Stl. 1990, 59) that Sem. *[s]ams- and the Brb. & Angas forms be equated with OEg. smm "heiß werden" (OK, Wb IV 468). Note, however, that OEg. smm < *hmm (cf. Med. caus. hapax shmm) = Sem. *hmm. Ug. sps "Sonne (als Himmelskörper)" [WUS #2667]: often confused with Sem. *sams-. The word might be due to a contamination of the common Sem. word for "sun" and a distinct AA root, namely AA *s-p "to shine (of sun)", cp. Eg. ssp "1. hell sein, leuchten, 2. erleuchten" (PT, Wb IV 282-283) —• ssp "Erhellung, Licht" (MK, Wb IV 283-284) HI NBrb.: Demnat suf "briller, scintiller, se cahuffer au soleil" [Wlf.]. The original sense of the Brb. root developed further in Brb. *a-sf "day": NBrb.: Shilh a-sf, pi. u-sf-an "jour" [Lst.] = a-ss, pl. ü-ss-an [Jst. 1914, 123] = a-ss, pi. u-s-ann [Aplg. 1958, 48], Sus á-ss, pl. ú-ss-an [Dst. 1938, 163] || EBrb.: Gdm. ä-sef - a-saf, pi. a-sf-iw-sn "1. jour (24 heures), 2. jour (opposé á nuit)" [Lanfry 1973, 331, #1429], Siwa a-sfa "jour" [Lst.], Nfs. u-ss, pi. u-s-an [assim. < •u-sf] "jour" [Lst.] = a-ss, pi. u-ss-an "giorno" [Bgn. 1942, 274] (EBrb.: Lst. 1931, 249). Note that Hgr. *e-ssef "day" (quoted in SISAJa & Stl. I.e.) seems to be a nonexisting ghost-word (cf. Fed. 1951-2, 121). Lit.: SISAJa III, 34, #63 (Ug.-Eg.-Brb. from AA *sVp); Stl. 1994, 1 (Eg.-Hgr.); HSED #2336 (Eg.-Brb.). NBi: The Russian linguists (SISAJa I.e.) confused AA *s-f (above) with AA *s-f "to burn", cf. Sem. *[s]pp: attested only in Syr. spp "ropeTb, 3aropaTbc>i", Mandaean spp ">Keub" (Sem.: SISAJa I.e.) HI Eg. jsf "etwas verbrennen" (NE: XX., Wb I 135, 2) ||| WCh.: Hausa zäff [z272