Zs. Kakuk (Hrsg.): Kasantatarische Volkslieder auf Grund der Sammlung von Ignác Kúnos.

Lieder

78 469. irte bola kiö-te bola kiöke taba Jil bola iké kúzém julda bola kilép kitsen ni bola 470. irte burán kii burán mamik Selinni uran kigen kijimén kúrsem-de úzén kúrgen-dij bulam 471. irten azan ejtkende * iőtém suvnén** salkinin túrlú jaktan súz iáétép xatrin kaldi altinim 472. irte tuman kiSte tuman Ak-idilnin bujlari iéém tuli ajáik uti basmij tiniz sulari 473. irte turdim bik irte irten azan ejte dép azan ejte min Jilíjmén Jankaj jatka kite dép 474. irte turdim tafi atkaÖ kibétke mai taratkaő juk jumuáni* bar itép kildém sizné jaratkaí 475. irte turyan mén idém kamzul kigen mén* idém atna-sajin túnle kilép újge kirgen mén idém Morgen ist da, Abend ist da, gegen Abend weht der Wind; meine Augen auf der Strasse, wenn du kommst und gehst, was dann? Morgen ist Sturm, Abend ist Sturm, mummle dich in deinen baumwollenen Schal ein; ihr getragenes Kleid wenn ich sehe, als sähe ich sie selbst. Morgen beim Morgengebet habe ich aus dem frischen Wasser getrunken; von vielen Seiten Gerüchte hörend hast du dich gekränkt, mein Engel. Am Morgen und am Abend voller Nebel sind des Ak-Idels Ufer; mein Herz ist voll der Liebe Feuer, des Meeres Wasser erlöscht es nicht. Früh bin ich aufgestanden, sehr früh, weil das Morgengebet früh gesagt wird; sie sagen das Morgengebet und ich weine nur, weil meine Liebste zu einem anderen geht. Früh bin ich aufgestanden, bei Tagesanbruch, wenn man die Waren der Laden verteilt; was es nicht gibt, zur Wirklichkeit machend, bin ich gekommen, weil ich dich liebe. Ich war der, der früh aufstand, ich war der, der eine Weste anzog; wochenlang in der Nacht kommend war ich der, der ins Haus ging.

Next

/
Oldalképek
Tartalom