Zs. Kakuk (Hrsg.): Kasantatarische Volkslieder auf Grund der Sammlung von Ignác Kúnos.

Lieder

70 413. Jilbir-Jilbir Jil ése jaS ülemlerni kise iské maturlar bitúvé* jeáerek maturlar úse 414. Jilbir-Jilbir uka öuk nik Jilbérdej* Jil-de juk sinén kübúk matur jarlar munda** túgúl ilde juk 415. Jiller ise gúller úse matur kizlar su sipkeö iligizdin jemler kite iligizdin bz kitkeö 416. Jiller ise lep lep ite terezemnin perdesé uasib bolsa kavuáirbiz biz-de alla bendesé* 417. Jilpir-Jilpir-de jürgen öakta Jiller aökan kujnimm indó-de Súkúr digen Őakta br túámenim éapti mujnimi 418. Jilpir-Jilpir Jil silkitij sandiyaölar ta/.atén* be/itli kái újde jaáij bolmadi-la be/itém 419. Jim Jim itken ak öeíek Sumurt-miken tal-miken kaái kara buji zifa mina uasib jar-miken Pfeifend und heulend weht der Wind, reisst das zarte Gras heraus; alte Schönheiten vergehen, jüngere wachsen auf. Die Litzenquaste flattert und fliegt, warum flattert sie, der Wind weht ja nicht; eine dir ähnliche Liebste gibt es nicht nur hier, sondern in der ganzen Gegend nicht. Winde wehen, Blumen blühen, wenn die schönen Mädchen sie begiessen; aus eurem Dorf verschwindet die Schönheit, wenn wir aus dem Dorf ziehen. Der Wind weht, lüftet die Gardine an meinem Fenster; wenn das Schicksal so will, vereinen wir uns, auch wir sind Allahs Diener. Als ich beim wehenden Wind spazierenging, deckte er meinen Busen bloss; jetzt, als ich mich bedankte, hat der Feind mir den Hals umgedreht. Wehend und säuselnd schüttelt der Wind das Nest der Nachtigallen; der glückliche Mensch lebt zu Hause, ich hatte aber kein Glück. Glänzende weisse Blume, ist es ein Faulbeerbaum oder eine Weide? ihre Brauen sind schwarz, ihre Gestalt is schlank, ist sie wohl die für mich bestimmte Liebste?

Next

/
Oldalképek
Tartalom