Taxner-Tóth Ernő: A fiatal Vörösmarty barátainak levelezéséből (A MTAK közleményei 17. Budapest, 1987)
Jegyzetek
14 7 Veszprém megyei református lelkész és kántiánus filozófus. — Gothus izetlenségek: utalás Kölcsey Ferenc Berzsenyi Dániel versei című híres kritikájára. (Tudományos Gyűjtemény 1817. VII. k. 96-105 1.) — Berzsenyinek egy Ódája...: Felséges királyunk Keszthelyre váratásakor című ódája megjelent az 1826-os Aurorában (40.1.). — Szent Miklósynak : Szent Miklósy Alajos (1793-1849) Kazinczy által különösen kedvelt klasszicista költő. Kezdetben a fiatalok is nagyon tisztelték, Toldy verset írt hozzá az 1823-as Hébében (198 a.). — Málvinához: Dukai Takách Judit. Lásd a 2. levél jegyzetét. Az Aspásiában nem a fölsorolt versei, hanem a következők jelentek meg: A Hazához (41-42 1.). Az én magányom (112 1.). 7. levél A kézirat lelőhelye: MTA Könyvtár Kézirattára Ms 4755/186. Kisfaludy Károly : említett verse: Magányos sír (117-119 1.). — Vörösmartyban: ez arra utal, hogy még nem ismerte a költőt, s csak ekkor olvasta az Aurora 1824-es évfolyamában megjelent verseit. Ezek: A völgyi lakos (241-242 1.), A szánandóhoz (133-134 1.). — Czuczor Époszáról : az Augsburgi ütközet az 1824es Aurorában jelent meg (69-107 1.). - Maróthy : Maróthy István (1799-1845) orvos és orientalista. A fiatal Vörösmarty barátja. — Fenyéry : Stettner később használt írói álneve. — Schlegel Wilhelm : August Wilhelm von Schlegel (1767-1845) romantikus német költő és kritikus. — Adeptus Secretariusai : kijáró tanácsadói. — Ság hegyi vár-omladék: Ságh Vas megyei mezőváros melletti hegycsúcson lévő várrom. Többen írtak róla, köztük Stettner. Sághon volt plébános Kresznerics Ferenc szótáríró. — Árpádia : lásd az 5. levél jegyzetét. — Málvina : lásd a 6. levél jegyzetét. — Náray : lásd a 2. levél jegyzetét. — Recepisse mellett Franco : elismervény ellenében bérmentesítve. — Hafyzod : Fábián Gábor fordítása Hafiz perzsa költő Divánjából Gházelák's Töredékek címmel Pesten jelent meg 1824-ben Trattner János Tamás betűivel. Részleteit közölte az 1824-es Aurora is. — Te is anynyira. .. : a levél vége hiányzik. 8. levél A kézirat lelőhelye: MTA Könyvtár Kézirattára Ms 4755/187. Elvirával : bővebbet nem tudunk róla. — Kisfaludy Végpartját : megjelent az 1824-es Aurorában (186 l. ). — Tűnő életkor : u.o. 252 1. — Szalay műve : u.o. 183 1. — Péteri Takács Költeményeit : péteri és téti Takács József (1767-1821) műve a Költeményes munkák 1796-ban jelent meg. — Bestechemet : evőeszközömet. — Magyar Országi Revolutiók históriájával: az említett művet Bajza József is ekkoriban olvasta. Toldynak 1823. november 27-én írott levelében említi is latin címmel. A BajzaToldy levelezést sajtó alá rendező és jegyzeteit író Oltványi Ambrus szerint egy 1739-ben franciául megjelent mű latin fordításáról van szó, ami a XVIH. század végi és a XIX. század eleji Habsburg-ellenes magyar nemesség kedvelt olvasmánya volt. V.ö.: Bajza-Toldy levelezés 547 I. — Schedelnek Haramiáiból : Schedel-Toldy Ferenc lefordította Schiller Haramiák című drámáját, s "merész" nyelvi megoldásaival nagy botrányt váltott ki. Utalás a Hasznos Mulatságok 1824. 8. számára és a Hazai és Külföldi Tudósítások 1824. január 28-i számára. — exorbitáns : eltérő,