Rolla Margit: Kaffka Margit. 2. Út a révig (A MTAK közleményei 12. Budapest, 1983)
Út a révig
85 (OSZK Kézirattára 1939. 61.sz.) Szürke levélpapír, 2 oldal. Egyéb címzés hiányzik. 1914-i visszaemlékezésében ezt mondja: "Mult télen (1913) az őrületig ideges voltam. Karácsonytájt fejeződött be valami furcsa, lilás, érzelmes barátságom egy beteg fiúval, kit meg is látogattam Zürichben, Pestről már csak egyszer írtam annak; a többi levélre nem válaszoltam; — az idegbajom túlságosan lefoglalt és közömbössé tett." (Nem tudjuk, ki volt a levélben említett.) Ismét szabadságot kér. Meg is kapta. 1914. január 18-án, az Érdekes Újságban megjelenik: Kirilláné múltja c. novellája, február 22-én ugyancsak ott: Kaland c. elbeszélése. (Utóbbi már a Csendes válságok c. kötetében is megjelent.) 1914. március elején csomagot kap féltestvérétől, Almásy Sáritól. Köszönő levele megmaradt. Sötét drapp színű vászonborftékban (barnával bélelve) fehérvászon levélpapíron. A borítékon kézírással (eldobált, sietős írás): HM.13. "Nagys. Almásy Sára úrnőnek Tyúkod Szatmármegye." Postabélyegzőn: "Budapest, 1914. márc. 11." "Tyúkod 1914. márc. 12." Levél kézírással. (Ugyanolyan sietős, eldobált írás.) "Sárikám! Nagyon hálásan köszönöm a sok jó, nagy, egészséges, friss falusi tojást, amelyet itt a szemünkkel se látunk; s a jó tortareceptet is. Ignotus valóban engem énekelt, meg, — a kis öreg, — a Világban. — Itt most egy nagy álarcos este volt a Beck Viliék műtermében — ha most lettél volna itt, jól mulattál volna. Egyébként csendben élek s dolgozom. Szabadságot tovább megkaptam. Anyánknak írok. Ezer csók, üdvözöl és ölel szerető nénéd Margit." Dátum a levélen nincs. Ugyancsak ebben az évben érkezhetett Stefan I. Klein[83] műfordító levele Svájcból, "március 15"-i kelettel, melyben arról értesíti Kaffka Margitot, hogy elkészült a Színek és évek német fordításával s új anyagot kér, új regényt és novellákat. Ez a Stefan I. Klein korának és a magyar prózának egyik legjobb német műfordítója volt.