Darabos Pál, Domsa Károlyné (szerk.): Az Akadémiai Értesítő és a Magyar Tudomány indexe 1840–1970. A–L (A MTAK kiadványai 73. Budapest, 1975)

VI 3. A CÍMSZAVAK ALAKI ÖSSZEFÜGGÉSEI 3.1 Az Index címszavai dokumentációs kifejezéssel élve deszkriptorok és non-deszkriptorok. Deszkriptoroknak tekintendőit mindazok a cimszavak, amelyek alá a címszóra vonatkozó információs anyag leló"helyadatait feltüntetjük. Non-deszkriptorok mindazok a címszavak, amelyek alatt ilyen leló"helyadatokat nem találunk, hanem ehelyett ezekről a non-deszkriptorokról utalás történik a lelőhelyadatokat tartalmazó deszkriptorokra. A deszkriptorok ezekszerint (ld. a 2. pontot) személynevek, testületek nevei és tárgyszavak lehetnek. A non-deszkriptorok pedig ezeknek megfelelően személynevek változatai, testületi nevek változatai és a tárgyszavak változatai (vagyis szinonimák valamint régi, elavult szakkifejezések). Az utalás a non-deszkriptorról a deszkriptorra mindig "ld." rövidítéssel történik! A non-deszkriptorok következő fajtái fordulnak elő az Indexben: 3.11 Személynevek esetében non-deszkriptornak tekintjük a következő névváltoza­tokat (ha a folyóirat szövegében előfordulnak): Nemesi előneve k non-deszkriptorok, ha nem tapadtak véglegesen a vezeték­névhez, mint pl. Felsőbüki Nagy Pál esetében. Minden más esetben a nemesi előne­vekről utalás történik a tényleges vezetéknévre. Uralkodók neveihez fűződő állandó jelző k non-deszkriptorok. Ezekről is utaló mutat az uralkodók tényleges keresztnevére. Tehát pl. non-deszkriptor: Nagy Lajos magyar király. Utalás erről: ld. Lajos (I., Nagy) magyar király. Ugyanígy járunk el szentek, pápák, hercegek stb. nevével is. Női neve k esetén, ha a folyóirat a férjezett nők nevében mind a férjezett, mind a leánykori nevet feltünteti, akkor a deszkriptor a leánykori név, tőle vesszővel elválasztva a férjezett név. A non-deszkriptor férjezett névről utalás történik a leány­kori névre. Pl.: Urayné Kőhalmi Katalin ld. Kőhalmi Katalin, Urayné. Ha a nők nevének több változata szerepel a folyóiratban, minden esetben a leánykori névre utalunk. Pl.: U. Kőhalmi Katalin ld. Kőhalmi Katalin, Urayné. Magyarosított neve k esetében, ha a folyóirat a magyarosítás előtti névala­kot is tartalmazza, akkor ez utóbbit non-deszkriptornak tekinti az Index és utal a magyarosított névalakra. Pl. Franki Vilmos ld. Fraknói Vilmos; Weisz Béla ld. Fehér Béla. Egyéb névváltozato k esetén mindig az általánosan elfogadott és ismert név­alakokra utal: Pl. Zsögöd Benő ld. Grosschmid Béni. Álneve k esetén is ugyanígy jár el. Az álnevekről utal a valódi névalakra. Pl. Csahihen Károly ld. Waldapfel József. Betűjeles rövidítésekkel kezdődő neve k non-deszkriptorok. Ezekről az Index mindig a tényleges személynévre utal, vesszővel választva el tőle a betűjeles rövi­dítést. Pl. K. Nagy Magda ld. Nagy Magda, K. Kivétel: Sz. Nagy Gyula ld. Szőke­falvi-Nagy Gyula. 3.111 Idegen, nem latinbetűs írást használó nyelvek személyneve i esetén: A cirillbetus frás t használó nyelvek személynevei esetében a deszkriptor a könyvtári átírási szabvány szerint írt névforma (MNOSZ 3394-51 számú szabvány alapján). Ha ettől a folyóiratban talált névforma eltér (különösen a lágy magán- és mássalhangzóval kezdődő nevek esetében), akkor erről a non-deszkriptorról utalás

Next

/
Oldalképek
Tartalom