Sáfrán, Györgyi: Lettres de Romain Rolland a Marianne Czeke dans la Bibliotheque de l'Académie des Sciences de Hongrie (A MTAK kiadványai 48. Budapest, 1966)
Bevezetés
115 2. Július 6-án, hétfőn este. — Szenvedsz egyetlen Életem — most eszmélek rá, hogy a leveleket már kora hajnalban fel kell adni. Hétfő — csütörtök — az egyedüli napok, mikor K-ba posta megy innen. — Szenvedsz — ó, akárhol vagyok, Te is ott vagy velem, velem s veled kiharcolom, hogy együtt élhessünk, micsoda élet ez!! így!! Nélküled — itt is, ott is valósággal üldöz az emberi jóság, amelyet — úgy hiszem — éppúgy nem akarok megnyerni, mint ahogy meg sem érdemlem — ember megalázkodása ember előtt — ez sért engem — ha a világegyetem egészében nézem, mi vagyok én — és mi az — akit a legnagyobbnak neveznek — bár mégis ebben — mégis csak ebben van, ami az emberben isteni — sírok, ha arra gondolok, hogy nyilván csak szombaton kapod meg az első híradást tőlem — bármennyire szeretsz is — én még forróbban szeretlek — csak soha ne rejtőzködj előlem — jó éjt — mint fürdővendégnek, már aludni kell mennem —ó, Istenem — oly közel! oly távol! hát nem valóságos mennyboltozat-e a mi szerelmünk, de olyan szilárd is ám, mint az Egek erőssége. 3. Jó reggelt! Július 7-én. — Már az ágyban feléd tódulnak gondolataim, Halhatatlan Kedvesem, hol örvendezve, hol szomorún, figyelve a Sorsot, hogy meghallgat-e bennünket — élni vagy csak egészen veled, vagy sehogy sem tudok, igen, eltökéltem, addig fogok bújdosva bolyongani a messzeségben, míg csak karodba nem repülhetek, nálad egészen otthonra lelek, s lelkem a tieddel egyesülve nem emelkedhetik a Szellem birodalmába — igen, ennek fájdalom, így kell lennie, s Te erős leszel, annál is inkább, mert ismered hozzád való hűségemet; soha nem lesz másé a szívem, soha — soha — ó, Istenem, miért kell messze szakadni attól, akit az ember annyira szeret; de az életem W-ben, így, ahogy most van, mégiscsak nyomorúság. — Szerelmed egyszerre tesz a legboldogabbá és legboldogtalanabbá — az én koromban most már az életkörülmények némi egyenletességére volna szükségem —, de lehetséges-e ez a mi kapcsolatunk mellett? — Angyalom, épp most tudtam meg, hogy mindennap jár a posta — be kell tehát fejeznem, hogy azonnal megkapd ezt a levelemet — légy nyugodt — szeress — ma — tegnap — micsoda könnyes vágyakozás ez utánad — utánad, Életem — Mindenem — Isten veled — ó, szeress továbbra is, — sohase kételkedj szerelmesed hűséges szívében örökre a Tiéd örökre az enyém örökre a miénk L» 32 3 2 Keresztúry Dezső fordításai. Pintér József: Szerelmes levelek. Bp. 1964. c. kötetben 149—151. 1.