Csapodi Csaba: A »Magyar Codex« elnevezésű gyűjtemény (A MTAK kézirattárának katalógusai 5., 1973)

A gyűjtemény leírása

7'~* „Jöuel sz[ent] Lelök Ur Isten szally be az mi sziuűnkben" X „Ugy legyön" [U. a. mint az előző. Nytár XIV. 170.1.] — 10. 8 r „Immár az nap föl iöuen könyö­rögiünk az Istennek" X „Ugy legyen" [Hangjegyekkel. — Iam lucis orto sidere. Ch 9269—9273. ford. — Nytár XIV. 183. 1.] — 11. 8'-* „Immár mostan oh szent Lelek, egy Attyaual" X „Ugy legyen" [Hangjegyekkel. — Nunc Sancte Spiritus. Ch 12.586. ford. — Nytár XIV. 184. 1.] — 12. 8* „Igaz biro nagy Ur Isten" X „Ugy legyen" [Rector potens, verax Deus. Ch 17.061. ford. — Nytár XIV. 184. 1.] — 13. 8 r—9 r „Verus deus, Allatoknak megh tartoia" X „Ugy legyen" [Ch 17.328., 32.878., 32.880. ford. — Nytár XIV. 185. 1.] — 14. 9' „Latod Isten sziueinket" X „Ugy legyen[n]" [Hangjegyekkel. — Nytár XIV. 185—186. 1.] — 15. 9'-* „Min­dönkor teged Ur Isten" X „Ugy legyen" [Hangjegyekkel. — Nytár XIV. 186—187.1.] — 16. 9 V—10 r „Konvorögiunk a[z Istennek] Christus altal" X „Ugy legyen" [Nytár XIV. 191—192. 1.) — 17. 10 r~ v „Fölseges Attya Ur Isten, ez napnak" X „Ugy le­gyen" [Nytár XIV. 189—190.1.] — 18. 10*—11' „Oh fölseges áldot király, te szen­tidnek" X „Ugy legyen" [Nytár XIV. 187—188. 1.] — 19. 11'-* „Oh menniei mi szent Attyank, tekincz menyből" X „Ugy legyen" [Nytár XIV. 188—189. 1.] — 20. 11*—12' „Oh mi Szent Attyank, kegyes es kegyelmes" X „Ugy leg [yen]" [Hang­jegyekkel. — O páter sancte mitis atque pie" Ch 13.376. — Nytár XIV. 195—196.1.] — 21. 12'-* „Oh aldot Attya Ur Isten, ki Uralkodol" X „Ugy legyen" [Hangjegyek­kel. — Nytár XIV. 196.1.] — 22. 12*—13' „Hymnus de Sanct[a] Trinitate. Iduöz­legy örök Attya Isten" X „Ugy legye [n]" [Hangjegyekkel — Nytár XIV. 171—172.1. ] — 23. 13'-* „Alius ad notam oh aldot Attya uide infra, o lux beata Trinitas. Oh diczőseges szentharomsagh" X „Ugy legyen" [Hangjegyekkel. — Ch 13.150. ford. — Nytár XIV. 170—171.1.] — 24. 13*—14' „Biriad Ur Isten az mi sziueinket" X „Ugy legyen" [Hangjegyekkel. — CsT 670. 1.] —25. 14'-* „Sok nyaualyankban Attyank­hoz kialczunk" X „Ugy legyen" [Nytár XIV. 202—203. 1.] — 26. 14*—15* „Egész hetedtzaka az Istennek terömteseröl mindön napra ... ualo Hymnusok ... Fölsegös Isten men[n]ek fölnek (!) Ura" X „Ugy legyen" [Nytár XIV. 175—176. 1.] — 27. 15*—16' „Mártis. Mennek es földnek nemes teremptöie" X „Ugy legyen" [Nytár XIV. 176—177.1.] — 28.16'-* „Die Mercurii. Ez szeles földnek nagy bölcz teremtöie" K „Ugy legyen" [Nytár XIV. 177—178. 1.] — 29. 16*—17' „Hymnus quarta (!) Diei. Oh magas menniek szentczegesIstene"X„Ugylegyen" [NytárXIV. 178—179. 1.] — 30. 17'-* „Hymnus quintus Quinti Diei. Oh nagy hatalmú fölseges Ur Isten" X „Ugy legyen" [Nytár XIV. 179—180. 1.] — 31. 18' „Jesus Christus mi mennyei egy Mesterünk" X „Ugy legyen" [Hangjegyekkel — CsT 671.1.] —32. 18'—19' „Hymnus az Urbs beata Hyerusalem notaiara. Ier diczeriük keresztyének]" X „Amen" [Nytár XIV. 200—202. 1.] 19' Bejegyzés 1715-ből adósságokról. „Akkor Város Samarjáb[an] Lakozo Hugie­csek Andrásnál vagion Zálogb[an] az Armalisom" ... 19* üres. > II. 20'—35* Antifónák. „Sequntur (!) Antiphonae dominicales simul Ferialibus(!)" „Regön el mult időkben megh ertottük" X „Ugy leg'ön" [Hangjegyekkel. — Leg­nagyobb részét lásd. Nytár XIV. 217—223. 1., a többi: öreg Graduál 19—20., 23—24., 35—41., 73—74., 77—78., 88., 206—207., 220.1.] III. 35*—38' „Te Deum Iaudamus. Tegöd Isten diczerünk" X „Stephan [us] Szegedj 1638" [Ch 20.086 ford. — Nytár XIV. 173—174.1.] 38* üres. IV. 39'—40* Himnuszok folytatása. [Valószínűleg hibás bekötés folytán került ide, helyesen a 17—18. fol. közt kellene lennie.] 1. 39'-* „Sexti Dieii (!) Emberi nemnek teremtő Istene" X „Ugy legyen" [Nytár 5* 67

Next

/
Oldalképek
Tartalom