Csapodi Csaba: A »Magyar Codex« elnevezésű gyűjtemény (A MTAK kézirattárának katalógusai 5., 1973)

A gyűjtemény leírása

XIV. 180. 1.] — 2. 39'—40' „Septimi dieii (!) Fölseges Isten mennek földnek" X „Ugy legyen" [Nytár XIV. 181—182. 1.] — 3. 40' „Hymnus. Iam luis (!) orto. Mi keresztyenek te neked" X „Ugy legyen" [Ch 9270—9273. erősen átdolg. ford. — CsT 671.1.] — 4.40' „Hymnus ad notam Aue maris Stella" [Csak ennyi, a folytatása hiányzik.] V. 41'—47' „Lietania maior. Vr isten Irgalmaz nekünk" X „Ur Isten kegyelmez" [A Mindenszentek litániájának eleje. Hangjegyekkel. Nytár XIV. 144—146. 1.] VI. 47'—60 r Imádságok. [Hangjegyekkel.] 1. 47'—50 r „Prosa Poenitentiae. Nagy siralommal fohaszkodgyunk" X „eleueno­ket, Ug' 1 [egyen]" [Nytár XIV. 281. 1.] — 2. 50 r—51' „Prosa ad Coenam in festő Paschatis. Oh iduössegös aldozath" X „megh mentei" [Öreg Gradual 244—247.1.] — 3. 51'—52 r „Szent az Attya Isten" X „mi Istenünk" —4. 52'—53' „In die Res [ur]­rectionis Mi körösztyenök áldozunk" X „Allelija (!) [Nytár XIV. 278. 1.] — 5. 53'—54' „Introitus in Festő R[esurrectionis] [Batizi András?:] örüly és öruendöz körösztyenöknek gyülekezety" X „igaz hitben" [CsT 65. 1.] — 6. 54'—55' „Domi­nica Palmaru[m] in intrfoitu] dice[n]do Diczössegh es diczeret te neköd" X „iok kellenek" — 7. 55'—56' „Kyrie Pueroru[m] Irgalmaz nekünk Ur Isten" X „megh romla" [Öreg Gradual 271—272.1.] 56' üres. 8. 57'—59' „Lamentatio Adámi [H]ogy Adám ki Űzetek az Paradicsombul" X „Scripta est per Stephanu[m] Verboy alias Sártor Ovariens[is] In anno 1677 Die 12 Marty" — 9. 59'-' „Telyes szivei órvendgiünk es Lélekb[en] vigadgiunk" X „Finis huius operis" [CsT 682.1.] — 10. 60' ,,[C]hristus Urunknak áldot szulletessen Angiali verse [t] mongjunk" X „vigassagh" [RMKT XVII. 2. 34—35. 1.] — 60' Eredetileg üres volt, később családi bejegyzések kerültek ide 1654—1661. VII. 61'—100' Zsoltárok. [Legtöbbnyire a Károli Gáspár-féle fordításból, vagy azok variánsai.] 1.61' „Psalmus I. Boldogh embör az" X „el uesz" — 2. 61'—62' „II. Miért döhős­ködnek az pogányok" X „benne biznak" — 3. 62'-' „III. Ur Isten mely igen megh sokasultanak" X „te áldásod" — 4. 62'—63' „IV. Mikoron kiáltok haigas megh" X „bátorságos lakast" — 5. 63'-' „V. Uram az en beszedemet" X „környül ueszed őket" — 6.64'"' „VI. Uram az te busulasodban" X „szeg'enyöllyenek megh" — 7.64'—65' „VII. En Uram Istenem tebenned uetem" X „Istennek neuenek" — 8. 65'—66' ,,Ps[a]l[mus] VIII. Mi Urunk Istenünk mely igen czodalatos" X „földön" — 9. 66'—67' „Psal [mus] IX ... Vallast teszek teneköd" X „magokat" — 10. 67'—69' „Psalmus XXII. ... En Istenem en Istenem" X „czeleködöth" — 11. 70' „Psalmus CX. Monda az Ur az en Uramnak" X „ö feieth" — 12. 70'—71' „Psal [mus] X. ... Miért tauozal el Ur" X „fóldi embor" —13.71 '—72' „XI Az Ur Istenben bizom" X „orczaia" — 14. 72'—73"„XII. ... Tarcz megh Ur Isten" X „igaz emberek" — 15.73'-' „III. [X.] ... Meddigh leszek el feledue" X „adta ennekem" — 16. 73'—74' „XIHI ... Monda a bolond" X „Izrael" — 17. 74' „XV ... Vr Isten kiczoda lakozik" X „örökkenn" — 18. 74'—75' „XVI. ... Oriz megh engemet Uram" X „örökké" — 19. 75'—76' „XVII. ... Halgasd megh Ur Isten" X „hasonlatossa­godra" — 20. 76'—78' „CXVIII. ... Diczerietek az Ur Istent" X „örökken ualo" — 21. 78'—79' „LXXXXVI. ... Eneköllyetök az Urnák" X „hivseggell" — 22. 79'— 80' „XCVII. ... Az Ur Isten uralkodik" X „emleközetitt" — 23. 80'-' „XCIV [XCVIII.] ... Enekellyetek az Ur Istennek" X „nepek közöt" — 24. 81'-',, Magni­ficat anima mea Dominufm]. Canticum Marie etc. Magasztallya áz en eletem az Urat" X „örökken" — 25. 81'—82' „Psalmus. CXIII. ... Diczerietek Istennek szol­gai" X „teszi" — 26. 82' „CXVII Diczerietek mindön poganok" X „örökken" — 68

Next

/
Oldalképek
Tartalom