Terjék József: Emlékek Kőrösi Csoma Sándorról

Levelek

más terjedelmes gyűjteményem sanskrit és tibeti nyelven lemásolva a Stangyúr­nak Do részéről. (Lásd a 90-ik kötet 223-377. leveleit. Ez 60 levélből áll, kö­zönséges kasmíri papíron írva, de szokás szerint csak az egyik oldalon, minden lap 32 sorból áll.) Ez a szótár, terv szerint beosztályozva, magában foglal több ezerre menő és mindenféle tárgyakra vonatkozó szavakat, melyek nagy érdekkel bírnak a buddhista rendszer és elveknek megértésére. 13. A Kahgyúrban úgy mint a Stangyúrban gyakori említés van téve az öt elsőrangú tudományról, melyek név$zerint sGrarigpa. gTantziksrigpa. bZo­rigpa, Smanrigpa és Nangdon-rigpa. jelentvén a nyelvtant (sanskritban: sabda), a bölcsészetet vagy elmélettant (sanskrit: hétu), a technológiát (sanskrit: silpa), gyógytant (sans.: vaidya) és a hittant. A kisebb vagy másodrangú tudományok ezek: Nyannak, sDebsbyor.Nanthol (?) Das-Gar és Skar-rtsis azaz: szónoklat, költészet, lexicographia, táncz és csillagá­szat. Kérésemre a Láma egy rövid értekezést is írt a nyelvtanról és a most emlí­tett öt. tudományról. A gyógyászatnak története és az orvostan nyolcz ágazatá­nak ismertetése, rendszeresítve fejezetekben a leghíresebb orvosok útmutatása szerint, öt ívre teijed. Két íven értekezik a csillagászatról: hogyan lehessen a nap, a hold s a pláneták helyeit meghatározni, s a fogyatkozásokat kiszámítani. Bir­tokomban van egy tíz ívre terjedő munka, mely a buddhista vallási rendszert tüzetesen előadja; szépen, nagy betűkkel van ezen munka leírva, kérelmem, útmutatásaim s ajándékaim következtében; szerkesztője egy hírneves Láma. a ki rokona és barátja azon Lámának, a kinek én tanítványa valék. A tudományról általában és a logikáról különösen szóló s három ívre terjedő értekezésért köszö­nettel tartozom egy nagyhírű Rab-hbyamspa-nak (bölcsészeti tudornak), ki aján­dékaim folytán kérdéseimre feleletet küldött. Ő 25 évet töltött Lassában s most 65 éves. 14. Ámbár az újabb időkben több munka jelent meg Tibetben a tudomány­nak különféle ágairól, de mindnyájának alapja a Kahgyúr és a Stangyúr, azaz le­fordítása a törvényeknek és azok commentárjainak. Azért nevezik pedig úgy, mi­vel ezen gyűjtemények a sanskrit nyelvből vannak lefordítva. A mi pedig a Kah­gyúr és Stan-Gyúr szók jelentését illeti, párhuzamban állanak azok az ismeretes Véd és Sastrákkal a sanskritban. A Kah-Gyúr magában foglalja Sakyának hit- és erkölcstanát, a mint az halála után három előkelő tanítványa által rendszeresít­tetett. A Stan-Gyúr a régi indiai és néhány chinai panditok, azaz tanult egyének által volt írva; e munka magyarázatokat foglal magában az első műben foglalt dogmák fölött. Van ott ezenkívül több eredeti értekezés is vallási szertartások, a rituálé, továbbá a művészet és tudományok felől. 15. A Kah-Gyúr kötetei rendszerezvék. a papírnak, a melyen, és a betűknek, a melyekkel írva vannak, nagysága szerint. Az összes gyűjtemény áll körülbelül száz kötetből; nem rég kerültek ki sajtó alól s 90 kötetet képeznek; hozzáadván még egy 124 levélből álló kötetet, melynek tartalma történelmi adatokból áll oly tárgyakról, a melyeket egy általános fejezet alá helyezni nem lehetett. Birtokom­ban van egy hű másolata azon végső 42 levélnek, mely a 90 kötet tartalmát rész­67

Next

/
Oldalképek
Tartalom